This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Romanian to German: Codul Penal al României General field: Other Detailed field: Law (general)
Source text - Romanian Art. 181. - Vătămarea corporală
Fapta prin care s-a pricinuit integrităţii corporale sau sănătăţii o vătămare care necesită pentru vindecare îngrijiri medicale de cel mult 60 de zile se pedepseşte cu închisoare de la 6 luni la 5 ani.
(1-1) Fapta prevazută la alin. 1 săvârşită asupra membrilor familiei se pedepseşte cu închisoare de la unu la 5 ani.
Acţiunea penală se pune în mişcare la plângerea prealabilă a persoanei vatamate. În cazul faptelor prevăzute la alin. 1, acţiunea penală se pune în mişcare şi din oficiu.
Împăcarea parţilor înlatură răspunderea penală, producându-şi efectele şi în cazul în care acţiunea penală a fost pusă în mişcare din oficiu.
Art. 182. - Vătămarea corporală gravă
Fapta prin care s-a pricinuit integrităţii corporale sau sănătaţii o vătămare care necesită pentru vindecare îngrijiri medicale mai mult de 60 de zile, se pedepseşte cu închisoare de la 2 la 7 ani.
Dacă fapta a produs vreuna din următoarele consecinţe: pierderea unui simţ sau organ, încetarea funcţionării acestora, o infirmitate permanentă fizică ori psihică, sluţirea, avortul, ori punerea în primejdie a vieţii persoanei, pedeapsa este închisoarea de la 2 la 10 ani.
Când fapta a fost savârşită în scopul producerii consecinţelor prevăzute la alin. 1 si 2, pedeapsa este închisoarea de la 3 la 12 ani.
Tentativa faptei prevăzute în alin. 3 se pedepseşte.
Art. 183. - Lovirile sau vătămările cauzatoare de moarte
Daca vreuna dintre faptele prevăzute în art. 180 - 182 a avut ca urmare moartea victimei, pedeapsa este închisoarea de la 5 la 15 ani.
Art. 184. - Vătămarea corporală din culpă
Fapta prevazută la art. 180 alin. 2 şi 21, care a pricinuit o vătămare ce necesită pentru vindecare îngrijiri medicale mai mari de 10 zile, precum şi cea prevazută la art. 181, savârşite din culpă, se pedepsesc cu închisoare de la o luna la 3 luni sau cu amendă.
Dacă fapta a avut vreuna din urmările prevăzute la art. 182 alin. 1 sau 2, pedeapsa este închisoarea de la 3 luni la 2 ani sau amendă.
Când săvârşirea faptei prevăzute în alin. 1 este urmarea nerespectarii dispoziţiilor legale sau a măsurilor de prevedere pentru exerciţiul unei profesii sau meserii, ori pentru îndeplinirea unei anume activităţi, pedeapsa este închisoarea de la 3 luni la 2 ani sau amenda.
Fapta prevazută în alin. 2, daca este urmarea nerespectării dispoziţiilor legale sau a măsurilor de prevedere arătate în alineatul precedent, se pedepseşte cu închisoare de la 6 luni la 3 ani.
(4-1) Daca faptele prevazute la alin. 3 si 4 sunt savârşite de către o persoană care se afla în stare de ebrietate, pedeapsa este închisoarea de la unu la 3 ani, în cazul alin. 3, si închisoarea de la unu la 5 ani, în cazul alin. 4.
Pentru faptele prevăzute în alin. 1 si 3, acţiunea penală se pune în mişcare la plângerea prealabila a persoanei vătămate.
Împăcarea părţilor înlatură răspunderea penală.
Translation - German Artikel 181. – Körperverletzung
Eine Tat durch die einem anderen in seiner körperlichen Unversehrtheit oder Gesundheit ein Schaden entsteht, der zur Heilung eine medizinische Behandlung von höchstens 60 Tagen braucht, ist mit einer Freiheitsstrafe von 6 Monaten bis 5 Jahren zu bestrafen.
(1-1) Die unter Abs. 1 vorgesehene Tat, die gegen einem Familienmitglied begangen wurde, ist mit einer Freiheitsstrafe von 1. Jahr bis 5 Jahren zu bestrafen.
Das Strafverfahren wird auf Antrag der geschädigten Person eröffnet. Im Falle einer Straftat nach Abs. 1 kann das Strafverfahren auch von Amts wegen eröffnet werden.
Die Einigung der Parteien hebt die Schuldfähigkeit (strafrechtliche Verantwortung) auf; dies gilt auch wenn das Strafverfahren von Amts wegen eröffnet wurde.
Artikel 182. – Schwere Körperverletzung
Eine Tat durch die einem anderen in seiner körperlichen Unversehrtheit oder Gesundheit ein Schaden entsteht, der zur Heilung eine medizinische Behandlung von mehr als 60 Tagen braucht, ist mit einer Freiheitsstrafe von 2 Monaten bis 7 Jahren zu bestrafen.
Die Freiheitsstrafe beträgt zwischen 2 und 10 Jahren, wenn die Tat als Folge hat: Verlust einer Sinneswahrnehmung oder eines Organs, Versagen eines solchen, physisches oder psychisches dauerndes Gebrechen, Verunstaltung, Fehlgeburt oder das Verbringen einer Person ins Lebensgefahr.
Wenn die Tat vorsätzlich begangen wurde um die unter Abs. 1 und 2 vorgesehenen Folgen zu erzielen, ist sie mit einer Freiheitsstrafe zwischen 3 und 12 Jahren zu bestrafen.
Der Versuch der unter Abs. 3 angeführten Straftat ist auch strafbar.
Art. 183. – Versetzung von Schlägen oder Körperverletzungen mit Todesfolge
Wenn eine der unter Art. 180-182 vorgesehenen Straftat den Tod einer Person zur Folge hat, ist eine Freiheitsstrafe zwischen 5 und 15 Jahren zu verhängen.
Art. 184. – Fahrlässige Körperverletzung
Die unter Art. 180 Abs. 2 und 21 vorgesehene Tat, durch die eine Körperverletzung entsteht, die zur Heilung eine medizinische Behandlung von mehr als 10 Tagen braucht, sowie die unter Art. 181 fahrlässig begangene Tat ist mit einer Freiheitsstrafe von einem bis 3 Monaten oder mit einer Geldstrafe zu bestrafen.
Wenn die Tat eine der unter Art. 182 Abs. 1 oder 2 genannten Folgen als Zweck hat, ist diese mit einer Freiheitsstrafe von 3 Monaten bis 2 Jahren oder mit einer Geldstrafe zu bestrafen.
Wenn die unter Abs. 1 vorgesehene Tat zur Folge von Verletzung der gesetzlichen Bestimmungen oder der Vorschriftmaßnahmen für die Ausübung eines Berufs oder Handwerkstätigkeit oder für eine Ausführung einer Tätigkeit begangen wurde, ist sie mit einer Freiheitsstrafe von 3 Monaten bis 2 Jahren oder mit einer Geldstrafe zu bestrafen.
Wenn die unter Abs. 2 vorgesehene Tat zur Folge der unter vorherigem Abschnitt genannten gesetzlichen Bestimmungen oder Vorschriftmaßnahmen begangen wurde, ist sie mir einer Freiheitsstrafe von 6 Monaten bis 3 Jahren zu bestrafen.
(4-1) Wenn die unter Abs. 3 und 4 vorgesehenen Taten von einer im Rauschzustand befindlichen Person begangen wurden, sind diese mit einer Freiheitsstrafe von einem bis 3 Jahren zu bestrafen, im Falle von Abs. 3, und mit einer Freiheitsstrafe von einem bis 5 Jahren im Falle von Abs. 4.
Für die unter Abs. 1 und 3 vorgesehenen Taten wird das Strafverfahren auf Anzeige der geschädigten Person eröffnet.
Die Einigung der Parteien hebt die Schuldfähigkeit auf.
German to Romanian: Schlossführer Schönbrunn General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German Im Jahre 1683 fiel Schönbrunn mit Lusthaus und Tiergarten der Türkenbelagerung Wiens und den damit verbundenen Verwüstungen weitgehend zum Opfer.
Seit 1686 im Besitz des Kaisers Leopold I. fasste dieser den Entschluss, dem Thronfolger Joseph einen repräsentativen Neubau in Schönbrunn zu errichten. Durch adelige Vermittlung kam der in Rom ausgebildete Architekt Johann Bernhard Fischer von Erlach an den kaiserlichen Hof und wurde nach dem 1688 entstandenen „Schönbrunn I-Entwurf“, adressiert an Leopold I., zum Architekturlehrer des Thronfolgers ernannt. 1693 beauftragte ihn der Kaiser mit konkreten Plänen für den Bau eines Jagdschlosses, das ab 1696 zum Teil auf den noch vorhandenen Grundmauern des von den Türken zerstörten Lusthauses errichtet wurde. Im Frühjahr 1700 war der Mitteltrakt des Schlosses fertiggestellt und bewohnbar. Der Ausbau der Seitenflügel kam durch den spanischen Erbfolgekrieg ab 1701 und den damit verbundenen Finanznöten ins Stocken, die noch notwendigen Bauarbeiten nach dem überraschenden Tod Josephs I. gänzlich zum Erliegen.
Das unvollendete Schloss diente in der Folge wiederum als Witwensitz, bis Kaiser Karl VI. 1728 Schönbrunn erwarb und das Anwesen schließlich seiner Tochter Maria Theresia schenkte.
Die Regierungszeit Maria Theresias bedeutete für Schönbrunn eine glanzvolle Epoche. Unter ihrem persönlichen Einfluss und unter der Leitung des Architekten Nikolaus Pacassi wurde das ehemalige Jagdschloss zu einem Residenzschloss umgebaut und erhielt dabei weitgehend das heutige Aussehen.
Zuerst wurde mit dem Ausbau der Audienz- und Wohnräume im Ostflügel für das zukünftige Kaiserpaar begonnen, dann folgte der Abbruch der zentralen Freitreppenanlage Fischers an der Ehrenhofseite, um im Erdgeschoss eine großzügige Durchfahrtshalle zu schaffen und in der Nobeletage die Große und die Kleine Galerie anzulegen. Noch fehlten bei dieser ersten Umgestaltung die reiche Stuckdekoration und die Deckenfresken in den beiden Festsälen. Gleichzeitig erfolgte die Errichtung der so genannten Blauen Stiege im Westflügel als repräsentativer Zugang in die Nobeletage. Durch das stete Anwachsen der kaiserlichen Familie war 1748 der Einbau eines Zwischengeschosses zwischen Nobeletage und Obergeschoss im Ostflügel notwendig, um Raum für die Kinder zu schaffen. Wenige Jahre später erfolgte dieser Einbau auch im Westflügel.
Für die wirtschaftliche Versorgung des Hofstaates mit mehr als 1000 Personen wurden weitläufige Wirtschaftsgebäude errichtet.
Auf ausdrücklichen Wunsch Maria Theresias wurde im nördlichen Hoftrakt auch das 1747 eröffnete Schlosstheater erbaut.
Translation - Romanian In 1683, domeniul Schönbrunn împreună cu grădina zoologică şi pavilionul de distracţie a căzut pradă turcilor care au asediat Viena, fiind în mare parte afectat de masivele devastări pricinuite de aceştia.
Împăratul Leopold I, devenit proprietar al Schönbrunn-ului din anul 1686, a hotărât construirea unui edificiu nou şi reprezentativ pentru urmaşul său la tron, Joseph. Prin intervenţia nobilimii, arhitectul Johann Bernhard Fischer von Erlach, care studiase la Roma, a fost invitat la curtea împăratului. În anul 1688, după ce acesta i-a prezentat împăratului primul proiect de construcţie al palatului Schönbrunn, Leopold I l-a numit în funcţia de profesor de arhitectură al urmaşului la tron. În 1693 împăratul i-a încredinţat misiunea elaborării unor planuri concrete pentru construcţia unui castel de vânătoare; ridicarea acestuia a început în anul 1696, incorporându-se parţial şi temelia pavilionului de distracţie ce fusese distrus de turci. În primăvara anului 1700 aripa centrală a castelului era deja finalizată şi locuibilă. Însă începând cu anul 1701, războiul de succesiune din Spania şi criza financiară survenită ca urmare a acestuia au dus la stagnarea lucrărilor de construcţie ale aripilor laterale, iar după moartea neaşteptată a lui Joseph I acestea au încetat complet.
În anii ce au urmat, castelul neterminat a servit ca reşedinţa soţiei rămase văduve, până în 1728 când împăratul Carol al VI-lea a cumpărat Schönbrunn-ul şi l-a dăruit fiicei sale, Maria Tereza.
Perioada de domnie a Mariei Tereza a reprezentat o epocă glorioasă pentru Schönbrunn. Prin influenţa directă a acesteia şi sub conducerea arhitectului Nikolaus Pacassi, castelul de vânătoare de odinioară a fost transformat într-un palat rezidenţial al cărui aspect s-a păstrat aproape integral până în zilele noastre.
Mai întâi s-a început cu extinderea sălilor de audienţă şi a încăperilor de locuit din aripa de est, unde avea să locuiască viitoarea familie regală, apoi a urmat dărâmarea treptelor centrale exterioare proiectate de arhitectul Fischer pe latura curţii din faţă, pentru a se putea construi o uriaşă hală de trecere la parter şi galeria mare şi cea mică la etajul de lux. Însă acestei prime modificări îi lipseau decoraţiile bogate din stucatură şi frescele de pe tavanele celor două săli de festivităţi. În acelaşi timp s-a construit aşa-numita Scară Albastră din aripa vestică, aceasta reprezentând cel mai important punct de acces spre etajul de lux. Lărgirea continuă a familiei împărăteşti a impus necesitatea construirii în 1748 a unui mezanin în aripa estică, între etajul de lux şi cel superior, pentru a se crea mai mult spaţiu pentru copii. Câţiva ani mai târziu s-a efectuat aceeaşi modificare şi în aripa vestică.
Pentru cele peste 1000 de persoane care asigurau menajul casei regale au fost construite numeroase clădiri administrative.
La dorinţa expresă a Mariei Tereza s-a mai construit în aripa de nord şi un teatru al palatului, inaugurat în 1747.
German to Romanian (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) English to Romanian (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) Romanian to German (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) Romanian to English (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) German to Romanian (Romanian Ministry of Justice)
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to German (Romanian Ministry of Justice) Romanian to English (Romanian Ministry of Justice)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am Ioana Iliescu, Romanian translator and interpreter (German and English), certified by the Romanian Ministry of Justice (certificate no. 20625/2007).
I have been working as a freelance translator for German and English since August 2007. I have therefore a fourteen-year experience in the translation business, translating and revising documents in various fields, such as: medical, technical, legal, marketing, etc.
I have collaborated with translation agencies and worked with direct clients.
Education
2003-2007 "Alexandru Ioan Cuza" University of Iaşi, Romania, Faculty of Letters, German-English
2006-2007 ERASMUS-SOCRATES exchange student at Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Germany
2007-2009 "Alexandru Ioan Cuza" University of Iaşi, Romania, Faculty of Letters, German Culture in the European Context
2008-2009 CEEPUS exchange student at the Centre for Translation Studies (ZTW), University of Vienna, Austria.
Diplomas and certifications:
2002 German Language Certificate "Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz"
2007 BA degree in German and English Language and Literature ("Al. I. Cuza" University, Iași)
2007 German and English sworn translator certified by the Romanian Ministry of Justice
2009 MA degree in German Culture in the European Context ("Al. I. Cuza" University, Iași)
Legal:
- certificates, diplomas, court and administrative decisions, European arrest warrants, certified and notarized documents, contracts etc.
Technical:
- operating manuals for compressors, lifting bags and safety cushions, deburring machine, household appliances (DE-RO)
Medical:
- operating manuals for operating tables and accessories (DE-RO)
- benefit assessment of pharmaceutical drugs for various diseases, such as: psoriasis, diabetes, NSCLC, ankylosing spondylitis (DE-RO)
- operating manuals for endoscopes and accessories (DE-RO)
- operating manuals in the field of automation solutions to be used in laboratories (DE-RO, EN-RO)
Marketing:
- regular content updates of the website of a world-renowned manufacturer of professional tools and industrial furniture (DE-RO)
- regular content updates of the website of a German DIY store chain (DE-RO)
- regular content updates of the website of a German mobile communications operator (DE-RO) - translation of the website content of a world-renowned manufacturer of professional dental products and technologies (EN-RO)
Literature:
- "Die Runenmeisterin" by Claudia Groß (DE-RO)
Other:
- cookbooks and how-to-manuals that have been specifically adapted to the functions of smart kitchen appliances (DE-RO)
Professional objectives:
• Meet new end/direct clients
• Network with other language professionals
• Get help with terminology and resources
• Learn more about translation / improve my skills
• Stay up to date on what is happening in the language industry
• Improve my productivity
I offer my translation services (German/English-Romanian; Romanian-German/English).