This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Engineering (general)
Mechanics / Mech Engineering
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Law: Contract(s)
Government / Politics
Automation & Robotics
International Org/Dev/Coop
Art, Arts & Crafts, Painting
Also works in:
Environment & Ecology
Engineering: Industrial
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Construction / Civil Engineering
Manufacturing
Textiles / Clothing / Fashion
Advertising / Public Relations
Metallurgy / Casting
Medical: Instruments
Business/Commerce (general)
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Electronics / Elect Eng
Cinema, Film, TV, Drama
Food & Drink
Human Resources
Insurance
Journalism
Marketing
Agriculture
Accounting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Economics
Biology (-tech,-chem,micro-)
Law: Taxation & Customs
Finance (general)
Psychology
Medical: Dentistry
Medical: Pharmaceuticals
More
Less
Rates
English to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour
Spanish to Italian: contrato de ejecución de obra General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish CONTRATO DE EJECUCION DE OBRA
ANEXO 16
Aval
El BANCO y en su nombre y representación D. …...., con poderes suficientes para obligarle en este acto, según resulta del bastanteo efectuado por la Abogacía del Estado en la Caja General de Depósitos de Madrid con fecha
AVALA
Tan ampliamente como en derecho se requiera, con carácter solidario y, con expresa renuncia a los beneficios de división, excusión y orden a la Sociedad …..... con domicilio en ….... CIF ….. ante la Sociedad del COMITENTE, hasta un límite máximo de ….... Euros.
Este aval se establece como garantía de cumplimiento de las obligaciones asumidas por …. y que traigan causa en el CONTRATO DE EJECUCIÓN DE OBRA firmado entre …..... y el COMITENTE el día …. de …. del 20...
El avalista se compromete a pagar al COMITENTE la cantidad avalada dentro de las veinticuatro horas siguientes al primer requerimiento que ésta le haga, sin entrar a considerar la procedencia de la reclamación efectuada.
La garantía que consta en el presente documento es irrevocable y expira a todos los efectos el ….
Los firmantes del presente aval están autorizados para representar y obligar al BANCO …. siendo ésta una de las operaciones que, a tenor de los estatutos por los que se rige, puede el mismo realizar legalmente por constituir uno de sus fines.
En …........ a .........de ….. del año dos mil
Translation - Italian CONTRATTO DI ESECUZIONE DEI LAVORI
APPENDICE 16
Fideiussione
LA BANCA rappresentato ai fini della presente dal sig. …...., al quale sono conferite mediante procura facoltà sufficienti ad assumere obblighi mediante questo atto, come risulta dalla verifica ufficiale svolta dalla Procura di Stato presso la Cassa generale depositi di Madrid in data ....
AVVALLA
nella misura massima prevista dalla legge, con carattere solidale e con rinuncia esplicita al beneficio di divisione, escussione e ordine, la Società …..... con sede sociale in ….... identificata dalla partita IVA …..... nei confronti della Società del COMMITTENTE, fino a un limite massimo di euro ….... .
La presente fideiussione viene sottoscritta a garanzia dell'adempimento degli obblighi assunti da ....…. relativamente al CONTRATTO DI ESECUZIONE LAVORI stipulato da …..... con il COMMITTENTE in data …. …. 20...
Il fideiussore si impegna a pagare al COMMITTENTE la somma avvallata entro ventiquattro ore a decorrere dalla prima richiesta da questi avanzata, senza entrare nel merito dei motivi di tale reclamo.
La garanzia oggetto del presente documento è irrevocabile e scadrà a tutti gli effetti il ….
I sottoscrittori della presente fideiussione sono autorizzati a rappresentare e obbligare la BANCA, essendo questa una delle operazioni che, ai sensi dello statuto dal quale è retta e governata, possono legalmente essere svolte per costituire uno dei suoi scopi.
………., li ….. …….. duemila....
Master's degree - Scuola Vittoria, Torino + degree in Modern Languages
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2004. Became a member: Nov 2006.
Credentials
Spanish to Italian (Italy: Associazione Tutteuropa, Scuola interpreti ) Italian to Spanish (Italy: Associazione Tutteuropa, Scuola interpreti ) English to Italian (Italy: Università degli Studi di Milano) French to Italian (Italy: Università degli Studi di Milano) English to Spanish (Università degli Studi di Milano)
Italian to English (Università degli Studi di Milano) Spanish to English (Università degli Studi di Milano)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
The languages I work with are Spanish, English and French, as well as Italian, which is my mother tongue.
I started as a freelancer in Spain in 2003; I am currently based in Northern Italy, but I often travel abroad.
I am very fond of my job: I love allowing people from different backgrounds and languages to understand each other and do business together; I love getting to know different industries, cultures and special terminology.
I have acquired some experience in the fields of mechanics, automotive, as well as in tourism.
My second specialty is legal translation: I am also a sworn translator, registered at the Chamber of Commerce of Milan and at the Court of Vercelli.
I work with several translation agencies, companies and law firms, mostly based in Spain and Italy