Working languages:
Romanian to English
Hungarian to English
Swedish to English

Ilona Roberts
Academic Translator

Norway
Local time: 07:57 CET (GMT+1)

Native in: Romanian Native in Romanian, Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
User message
Academic Translation
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Media / Multimedia
Science (general)History
AnthropologyJournalism
Law (general)Government / Politics
Education / PedagogyPoetry & Literature

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 535, Questions answered: 302, Questions asked: 178
Project History 4 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 274 pages
Completed: Jul 2011
Languages:
Hungarian to English
"Sajnovics's Travel Diary", Hungarian-English Translation

Sample from the "Introduction" (my translation): On 3 June 1769 (that is, 23 May in the Russian Empire, according to the old calendar) astronomers all over the world were watching the skies to witness that very rare phenomenon called the transit of Venus, that is, the transit of Venus across the Sun, the successful detection and measurement of which makes it (made it) possible to calculate the distance between the Sunand the Earth. It was an event of such magnitude that the Academy of St. Petersburg decided to start preparations for it already on 22 April 1765 and had on several occasions since that date turned its attention to the future expedition. According to a resolution from 23 March 1767 a scientific observer and a team of supportive research assistants were to travel to each observation station. For the latter task they were probably considering the naval officers and the deputy officers of the fleet, and for the position of the scientific observer they had in mind several astronomers, physicists and mathematicians invited from abroad. They sent the list of necessary equipments and instruments to Mr. De la Lande in Paris, the same reputed astronomer who for us Hungarians has a bad reputation for libeling the results of the Hell-Sajnovics expedition. It can be said that the hopeful expectations and preparations related to this expedition, the number of people participating, the apparel, the commissioning of foreign observers, as well as the instructions referring to the discrete handling of the results had been more or less the same throughout Europe. At the invitation and commission of the Danish king (and on his expense), with the support of the Royal Danish Academy of Sciences established in 1742, with the permission and motherly support of Maria Theresa, two Hungarian astronomers-mathematicians, namely Maximilian Hell (born 15 May 1720 in Selmecbánya – died 14 April 1792 in Vienna) and János Sajnovics (born 12 May 1733 – died 4 May 1785 in Buda) started their journey from Vienna. After a long and eventful journey – despite all the comfort secured by the king – they fulfilled their task in the northernmost station from the Norwegian (Island of) Vardø (Wardoe). Owing to fortunate circumstances, they did so quite successfully.

Tourism & Travel, History
 No comment.

Translation
Volume: 456 pages
Completed: Sep 2009
Languages:
English to Romanian
"Leading the Revolution", by Gary Hamel (Translation publ. 2010)

În fruntea revoluţiei Aşa se intitulează o carte apărută în colecţia Leadership a Editurii Publica, tradusă de Ilona Denes şi prefaţată de Stelian Ţurlea. Titlul complet este „În fruntea revoluţiei. Cum să prosperăm în vremuri tulburi făcånd din inovaţie un mod de viaţă”. Autorul cărţii, Gary Hamel, expert în management, este fondatorul Management Innovation Lab din cadrul London Business School şi se află între primii zece în clasamentul „Thinkers 50”. Hamel pledează pentru inovaţii radicale şi demonstrează că o nouă perspectivă aduce pro fit, ceea ce este important în acest moment, când companiile din întreaga lume încearcă să se adapteze la un context nou. „În această carte este vorba despre înţelegerea diferenţei dintre cum să devenim mai buni şi cum să devenim altcineva - şi apoi despre a învăţa cum să fim altcineva, astfel încât să copleşim competiţia şi să ne bucurăm clienţii”, spune autorul. http://www.sfin.ro/articol_20207/citeste.html (Saptamana Financiara)

Business/Commerce (general)
 No comment.

Translation
Volume: 354 pages
Completed: Jun 2007
Languages:
Hungarian to Romanian
Rail road track construction and maintenance technical data and specifications

[Listed among bibliographical references] A vasúti technika kézikönyve I-II. Főszerkesztő: Czére Béla Műszaki Könyvkiadó, Budapest 1977. Dr. Kisbakonyi József: Vasúti üzemszervezés IV. Tankönyvkiadó Budapest, 1991. Dr. Horváth Attila és tsai: Különleges vasutak Műszaki Könyvkiadó Budapest, 1978. Forgalmi utasítás BKV Fogaskerekű vasút 1995. Forgalmi utasítás BKV Budavári siklóvasút 1992. Arató Károly-Szabó Lajos: vasúti üzemtan I. Universitas-Győr Kht. Győr, 2006. Szabó Lajos-Dr. Szili István: Vasúti üzemtan II. Universitas-Győr Kht. Győr, 2006. Dr. Fülöp Gábor és tsai: Közlekedési üzemtan II. SZIF-Universitas Kft. 1998. Magyar Államvasutak Zrt. Járműalbum I. MÁV Zrt. 1007. Közúti vasúti pályaépítési és fenntartási műszaki adatok és előírások BKV 2000. A MÁV Zrt. Menetrendi utasítása 2009. http://euprojekt.hu/res/margit_hid_epitesi_engedely_hatarozat_hidszerkezet.pdf http://euprojekt.hu/res/margit_hid_epitesi_engedely_hatarozat_hidszerkezet.pdf

Construction / Civil Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Hungarian to Romanian
Translation of essays/short stories by Hamvas Béla Hungarian author

One of the greatest metaphysical thinkers of the 20th century, Béla Hamvas, due to his wide range of interests, studied literature, cultural history, history of science, psychology, philosophy and Eastern Asian languages. He was a non-conformist, whose aesthetic views were attacked by György Lukács, resulting in the banning of his works from publication after 1947. Most of his writings were published posthumously, beginning from the early 1980s. http://hamvasbela.org/en/indexen.html Pro bono work. Online translation (fragment): http://hamvasbela.org/ro/matinal.html Hungarian original: http://hamvasbela.org/szavak/reggeli.html

Poetry & Literature
 No comment.


Payment methods accepted Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 10
Translation education Master's degree
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Romanian to English (Authorization: Ministry of Justice of Romania)
Swedish to English (Stockholm Universitet SVA)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OpenOffice.org 3.2, Scribus 1.3.3.14, Subtitle Edit, Powerpoint, Wordfast
Website https://www.youtube.com/channel/UCR66iafN5vB-si3FUAI13jg?view_as=subscriber
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Ilona Roberts endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Translator, researcher, editor, language teacher.

I have been working as a translator since 2000, mostly as a freelancer.

I have a BA in History and Philology (English Language & Literature, and History), an MA in Comparative History, and I am a certified teacher in Romania, Sweden and now Norway (core academic subject English, History, SVA).

I focus on academic translations, with a specific interest in social sciences (academic articles, primary sources, books). I immensely enjoy translating historical novels, novels tackling historical or sociological themes, and crime fiction.



For further details regarding my work and experience as a translator or if you wish to cooperate with me please contact me at [email protected]


I look forward to working with you!


Ilona Roberts

Keywords: Romanian-English legal translations, Hungarian-English translations, Contracts, Tenders, Social Sciences, Management, Business, Financial translations, Civil Engineering, Translation of technical specifications. See more.Romanian-English legal translations, Hungarian-English translations, Contracts, Tenders, Social Sciences, Management, Business, Financial translations, Civil Engineering, Translation of technical specifications, Balance Sheets, Product descriptions, SAP program, Bill of Quantities, Human Resources, Information Technology translations, Localization, Feasibility studies, EU Tenders, Literary translations, Public relations. See less.




Profile last updated
Nov 8, 2019