Working languages:
Spanish to Italian
English to Italian

Fiamma Lolli
Translating is a communicative act

Umbria, Italy
Local time: 22:38 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Feel free to ask!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Environment & EcologyGovernment / Politics
Tourism & TravelFood & Drink
Cooking / CulinaryPhilosophy
Religion

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1061, Questions answered: 702, Questions asked: 64
Project History 3 projects entered    2 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 360 pages
Completed: Mar 2005
Languages:
Spanish to Italian
Memories of five women survivers from Argentine dictatorship

Munù Actis, Cristina Aldini, Liliana Gardella, Miriam Lewin, Elisa Tokar - Ese Infierno, conversaciones de cinco mujeres sobrevivientes de la ESMA, Editorial Sudamericana, Buenos Aires 2001. Escalofriante memorial de cinco mujeres secuestradas, torturadas, desaparecidas y, después unos años, reparecidas para volverse testigos inflexibles de sus torturadores. The astonishing memorial of five women kidnapped and tortured by the dictatorship, "vanished" and reappeared years later to witness against their executioners. Published in Argentina, then in Italy ("Le reaparecide", Stampa Alternativa, Viterbo 2005) and USA ("That Inferno", Vanderbilt University Press, 2006).

Poetry & Literature, History, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 187 pages
Completed: Mar 2004
Languages:
English to Italian
Berlin StyleCity (co-translated with and edited by Floriana Pagano)

An innovative guide for stylish travellers: eating out, sleeping in, shopping around, drinking and wandering "in the heart of the scene", between art and design. From ancient glories from the past to the latest up-to-date venues, a compass for knowing the best of Berlin. Full color, with more than 400 pictures and maps. First published in the UK by Thames & Hudson, London 2004. Una guida innovativa per viaggiatori amanti dello stile: dove mangiare, dormire, fare acquisti, bere o semplicemente andare in giro nei posti più "in", tra arte e design. Dalle antiche glorie del passato ai locali più alla moda, una bussola per orientarsi in quel che di meglio Berlino sappia offrire. Completamente a colori, con oltre 400 fotografie e mappe.

Tourism & Travel, Art, Arts & Crafts, Painting, Architecture
positive
Unlisted info:  a very meticulous translator

Fiamma Lolli: Once again thank you, Floriana. It has been a real treat!

Translation
Volume: 170 pages
Completed: Feb 1999
Languages:
English to Italian
"Il Tritacarne- Una voce dal carcere di Florence, Arizona", di Karl. L. Guillen

Karl Louis Guillen wrote this book from an isolation cell to tell us his story, the story of a young man, half Native American, from his poor childhood to his dismal present of segregation and injustice. An accusation act against the infinite cages of social exclusion, against the countless violation of human rights he witnesses in his daily life but even a pledge for dignity, redemption and freedom. A cry, but full of hope. All proceedings have been used to assure him a counsel for the defense. Karl Louis Guillen ha scritto questo libro da una cella di isolamento del carcere di Florence, Arizona, per raccontarci la sua storia, la storia di un uomo ancora giovane, per metà Nativo americano, dalla sua povera infanzia al suo triste presente di segregazione e ingiustizia. Un atto d'accusa contro le infinite gabbie dell'esclusione sociale, contro le innumerevoli violazioni dei diritti umani di cui è testimone ogni giorno, ma anche una promessa e un impegno verso la dignità, il riscatto e la libertà. Un grido, ma pieno di speranza. Tutti i proventi sono stati usati per garantire la difesa legale dell'autore. Prefazione di Massimo Carlotto.

Slang, Poetry & Literature
positive
Unlisted info:  Fiamma Lolli is a very accurate translator and a good editor too; now we're working to the sequel of "The Grinder" that she will edit and preface. I deeply recommend her!


Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries extralang, fiamma lolli eng>it, fiamma lolli esp>it, fiamma lolli it>esp
Translation education Other - Universidad Autónoma de Nicaragua – Diploma de 4° nivel en Lengua y Literatura Hispánica (1988)
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Traduttori per la Pace www.traduttoriperlapace.org
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, open office, photostudio, Powerpoint
Website http://www.proz.com/profile/595920
CV/Resume Italian (RTF), English (DOC)
Bio
I have been a fulltime translator from English and Spanish into Italian since 1988; before that, I worked in Italy, England, USA and Nicaragua as a theatre director and actress, as well as a cultural animateur and trainer with an Italian NGO in psychiatric hospitals and day hospitals. Sometimes I do even write articles for some Italian magazines and newspapers (mainly il manifesto, Carta, Linus, Avvenimenti, Rinascita, Diario). I am a published writer too ("Guida all'isola", "Millelire" series, Stampa Alternativa, Viterbo 1998, and many short stories in reviews and anthologies).
Of all the texts I've translated, the ones I am more proud of are Karl L. Guillen Il tritacarne: una voce dal carcere di Florence, Arizona (The grinder: execution of inocence in Arizona), Multimage, Turin 1999, preface by Massimo Carlotto, and Le reaparecide: sequestrate, torturate, sopravvissute al terrorismo di Stato in Argentina (Ese infierno: conversaciones de cinco mujeres sobrevivientes de la Esma), "Eretica Speciale" series, Stampa Alternativa, Viterbo 2005 - a book I've translated and edited.
Since 2003 I volunteer with Translators for Peace (ProZ), a site of professional translators and peace activists whose main page and related projects I warmly invite everyone to visit.
I deeply believe that translating means building bridges between cultures: therefore, everytime I start a new translation (never mind if it is a brochure or a book), I remember that "Accuracy is not a virtue: is a duty".
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
English to Italian2
Spanish to Italian1
Specialty fields
Poetry & Literature2
History1
Government / Politics1
Tourism & Travel1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Architecture1
Slang1
Other fields
Keywords: literature, literatura, letteratura, fiction, ficción, narrativa, poetry, poesía, poesia, human rights. See more.literature,literatura,letteratura,fiction,ficción,narrativa,poetry,poesía,poesia,human rights,derechos humanos,diritti umani,women/gender issues,donne/genere,mujeres/género,peace,paz,pace,Latin America,América Latina,America Latina,food & dairy,alimenti e latticini,alimentos y lácteos,cucina,cocina,cuisine,pop culture,cultura pop,advertising,pubblicità,ambiente,environment,medio ambiente,folklore,tourism,turismo,viaggi,viajes,travel,art,arte,theatre,teatro,cinema,moda,fashion,artigianato,artesanía,crafts,gergo,slang,jerga,commercio equo e solidale,comércio equo,fair trade, children,infanzia,infancia,ecologia,ecology,ecología,anthropology,antropologia,antropología. See less.


Profile last updated
Jul 3, 2009



More translators and interpreters: Spanish to Italian - English to Italian   More language pairs