This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Japanese - Rates: 0.04 - 0.09 USD per word / 20 - 20 USD per hour Japanese to English - Rates: 0.04 - 0.09 USD per character / 20 - 20 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Currencies accepted
Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Japanese: Sample of Legal Translation
Source text - English 10. Limitation of liability
10.1 The following provisions set out the Company’s entire liability (including any liability for the acts and omissions of its employees) to the Hirer in respect of:
10.1.1 any breach of its contractual obligations arising under this agreement; and
10.1.2 any representation statement or tortious act or omission including negligence (but excluding any of the same made fraudulently) arising under or in connection with this agreement
10.2 Any act or omission on the part of the Company falling within clause 10.1 above shall for the purposes of this clause 10 be known as an “Event of Default”.
10.3 The Company’s liability to the Hirer for death or injury resulting from its own or that of its employees’ agents’ or subcontractors’ negligence shall be limited.
10.4 Subject to the limit set out in clause 10.5 below the Company shall accept liability to the Hirer in respect of damage to the tangible property of the Hirer resulting from the negligence of the Company or its employees.
10.5 Subject to the provisions of clause 10.3 above the Company’s entire liability in respect of any Event of Default shall be limited to the replacement by the Company of the Materials or such part of them as may be defective
10.6 Subject to clause 10.3 above the Company shall not be liable to the Hirer in respect of any Event of Default for loss of profits goodwill or any type of special indirect or consequential loss (including loss or damage suffered by the Hirer as a result of an action brought by a third party) even if such loss was reasonably foreseeable or the Company had been advised of the possibility of the Hirer incurring the same.
10.7 The company does not warrant that the Materials will meet the Hirer's requirements or that the operation of the Materials will be uninterrupted or error free or that any defect in the Materials will be corrected. The Hirer shall use the Materials at its own risk and in no event will the Company be liable for any loss or damage of any kind. Except as may be specifically stated herein, to the fullest extent permitted by applicable law, in no event shall the Company, nor any of its directors, employees or other representatives be liable for any damages, loss or claim of any kind howsoever arising out of or in connection with the use of the Materials including (without limitation) compensatory, direct or indirect, special, punitive, consequential or exemplary damages, lost profits, lost sales or business, loss of data or inability to use data, loss of or damage to property and claims of third parties irrespective of whether the Company or any of its directors, employees or other representatives has been informed of, knew of, or should known and the likelihood of such damages. This limitation applies to all causes of action including (without limitation) breach of contract, breach of warranty, negligence, strict liability, misrepresentation and other torts. It is agreed that the ‘company’ entire liability shall in any event not exceed £100 in aggregate.
10.8 The Hirer hereby agrees to afford the Company not less than [45] days in which to remedy any Event of Default hereunder.
10.9 Except in the case of an Event of Default arising under clause 10.3 above the Company shall have no liability to the Hirer in respect of any Event of Default unless the Hirer shall have served notice of the same upon the Company within [6] months of the date it became aware of the circumstances giving rise to the Event of Default or the date when it ought reasonably to have become so aware.
10.10 Nothing in this clause 10 shall confer any right or remedy upon the Hirer to which it would not otherwise be legally entitled.
Bachelor's degree - The University of Sheffield in UK, The University of Aichigakuin in Japan
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2003. Became a member: Apr 2003.
Credentials
Japanese to English (National Council of Professional Translators, verified) English to Japanese (National Council of Professional Translators, verified) English to Japanese (Sunflare Academy, verified) Japanese to English (Sunflare Academy, verified)
Memberships
National Council of Professional Translators in Japan
- Legal document
- Contract, Agreement
- Terms and Conditions
- Patent
- Trial, Litigation, Summons
- Complaint, Claim
- Legal Book (Publication in 2006) and Political book
- Defense
- Witness statement
- Deposition
- Record of Investigation, Divorce Settlement (My translation has been often used in court)
~Accreditations~
- Bachelor of Arts in Law (Hons) from the University of Sheffield in England, UK, in 2002 (Alumni No: 7570) - Certificate from National Council of Professional Translators in Japan (Post Graduate Course: Legal Translation Study) in 2007 (No: 0601101) - Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Fundamental Training Course: Business Contract and Legal Affairs) in 2008 - Bachelor of Arts in Law (Hons) from the University of Aichigakuin in Japan in 1997 (Alumni No: 18386, June 1995: Scholarship from the University of Aichigakuin) - Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Advanced Training Course: Business Contract and Legal Affairs) in 2010 - TOEFL: 580, IELTS: 6.0 in 1998, Pass PET - Academic Standing from English Law Society in 1999 - Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course A): Business Contract and Legal Affairs) in 2013 - Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course B): Business Contract and Legal Affairs) in 2019
~Academic Background~
April 1993 - March 1997
The University of Aichigakuin in Japan (Private University in Japan)
Undergraduate Course
Bachelor of Arts in Law
1995 - 1997 Membership in Legal English Club
1995 - Scholarship for a year from Aichigakuin University
1995 - 1996 Seminar - Japanese Legal History
1996 - 1997 Seminar - Japanese Constitution
August 1996 Pass examination for entering postgraduate law course (public law) of Aichigakuin University
1997 January Final Dissertation by Professor Shouji Nakano
The Title - The Political Question in Article 9 of Japanese Constitution
1997 March Bachelor of Arts in Law with Honors
Final Grade First Class (84%)
April 1997 - August 1997
The University of Aichigakuin
Postgraduate Course
MA Law Course
Public Law - Japanese Constitution and Politics
Human Right
Stop studying for coming to Britain
September 1997 - April 1998
Henley College Coventry in England
English Language Instruction
Advanced level course
February 1998 Pass Preliminary English Test in University of Cambridge Local Examination Syndicate
April 1998 - September 1998
The University of Glasgow in Scotland
English as Foreign Language Unit
Advanced level course, Foundation Course
September 1998 6,0 in International English Language Testing System
TOEFL 580
October 1998 - June 1999
Anniesland College in Scotland
School of Communication and Media and Other Studies
June 1999 Pass Higher National Certificate in Business Law
June 1999 Certificate of Academic Standing from English Law Society
September 1999 - September 2002
The University of Sheffield in England
Undergraduate Law Course recognized by English Law Society
Bachelor of Arts in Law with Honours
1999 - 2002 Scholarship for three years from YAMAGUCHI- IKUEIKAI in Japan
- Contract law
- Constitutional law
- Administrative law
- European Union law
- Basic English Law
- Trust law
- Land law
- Property law
- Tort
- Medical law
- Criminal law
- International Criminal Law
- Jurisprudence (War Crime)
- Police study
- Crime Prevention study etc
2002 Final Dissertation
Jurisprudence by Professor A.T. Richardson
The Title
- Modernity in Japan (Japanese Constitutionalism)
Final Grade 2,2
January 2007
- Certificate from National Council of Professional Translators in Japan (Post Graduate Course, Legal Translation Study)
February 2008
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Fundamental Training Course: Business Contract and Legal Affairs)
March 2010
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Advanced Training Course: Business Contract and Legal Affairs)
December 2013
- Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course A): Business Contract and Legal Affairs
June 2019 - Certificate from Sunflare Academy in Japan for Legal Translation Course (Master Training Course for Professional Translator (Professional Training Course B): Business Contract and Legal Affairs)
~ Other Relevant Translation Experiences ~
- Prenuptial Agreement and Divorce Agreement - History Book (Japanese History) - Comic Book (Manga: Rockman Series) - Book for Children (Fairy Tale) - Biography and Memoir (Book) - Fiction (Book), Novels and Light Novels - University Dissertation (Japanese Politics) - Family Register (including Old Family Register) - Export Certificate (Certificate of Temporary Deregistration for Export, Certificate of Scheduled Export), Certificate of Automobile Liability Insurance, Certificate of Vehicle Inspection, Certificate of Imported Cars - Research Paper (Criminal Case) - Trial for Greenpeace (Criminal Case: Anti-whaling activists) - Crime Report (Book) - Criminal Assault (Criminal Case) - False Accusation (Criminal Case) - Legal Documents for Japanese Consulate General and Notary Public Office - The Rule Book for Irish Football, Missile Defence System, Haiku Poem, Japanese Katana - Trial for Sea Shepherd (Civil Case: Anti-whaling case) - Trial for Personal Injury (Product Liability Case: Toyota, Yamaha and Toyo Tire) - Trial for Embezzlement of Corporate Funds in Singapore - Tax Returns (Inheritance Tax, Donation Tax and Estate Tax) - Birth Certificate, Marriage Certificate, Pension Certificate, Death Certificate and Tax Certificate, Certificate of Permission for Cremation, Certificate of Non-Accidents - Trial for Deepwater Horizon Disaster in the USA (Civil Case in 2011) - Antitrust Litigation (Civil Case) for Leading Companies in the US District Court (Sony, LG, Microsoft and Samsung, Toshiba, Panasonic) - Litigation for Settlement and Disciplinary Order - Writ of Summons, Cross-Complaint in the US Court - Trial for Endoscopic Surgery (Civil Case: Olympus in USA) - Trial for Komatsu (Civil Case: Forklift Accident in USA) - Trial for Hitachi Koki (Civil Case, Product Liability: Nailgun Accident in USA) - Multivariable Regression Analysis (Book) - Trial for Virgin Atlantic Airways (Civil Case: Competition Law in UK) - Inquest of Coroners Court (Civil Case in UK) - Family Court Case (Custody in UK), Occupier's Liability Case (Criminal Case: Accident at workplace), Trial for Mitsubishi Electric Corporation (Civil Case in LA: Semi-conductor)
~ Financial Donation ~ UNHCR, WFP, Red Cross and UNICEF
~ Membership ~
National Council of Professional Translators in Japan
Keywords: Law, International Criminal Law, Public Law Constitution, EU Law, Contract law, patent, Property Law, legal book, Trial, Constitutional law. See more.Law, International Criminal Law, Public Law Constitution, EU Law, Contract law, patent, Property Law, legal book, Trial, Constitutional law, English Law, Japanese Law, Publication,
鬯ッ・ョ繝サ・ョ髣包スウ繝サ・サ髣懃§・ケ繝サ・オ・ゥ髯晢スカ陷キ・カ郢晢スサ驛「譎「・ス・サ郢晢スサ繝サ・セ鬯ョ・」陋ケ繝サ・ス・ス繝サ・オ鬩幢ス「隴趣ス「繝サ・ス繝サ・サ. See less.
This profile has received 34 visits in the last month, from a total of 30 visitors