This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Surcharge(s): Rush jobs +25% Weekend +50% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 40.00 Minimum charge for editing/proofreading in EUR: 40.00
French to German: press release Detailed field: Marketing
Source text - French 10 000ème client en ligne pour XXX
Moins de deux ans après son ouverture, l’Agence en ligne de XXX a enregistré son 10 000ème client-internaute. Parmi les services en ligne proposés dans l’espace personnel, le paiement en ligne recueille le plus grand nombre d’adeptes, suivi par le Conseil Bon Tarif et le Relevé Confiance. La croissance régulière des contacts en ligne avec XXX s’explique notamment par l’évolution de l’équipement haut débit des internautes de France, par leur confiance en la sécurité du paiement en ligne… et par la promotion régulière des services en ligne dans La Lettre que XXX diffuse tous les deux mois à ses clients. Le site Internet de XXXX a également vu sa fréquentation augmenté de 35 % en 2005 alors que la croissance française n'était que de 8 %. Rappelons que XXX fournit YYY à 400 000 clients.
Translation - German Zehntausendster Online-Kunde bei XXX
Weniger als zwei Jahre nach ihrer Eröffnung konnte die Online-Agentur von XXX ihren 10.000. Kunden begrüßen. Von den im Internet angebotenen Diensten des persönlichen Bereichs wird die Online-Zahlung am besten aufgenommen, gefolgt von der Tarifberatung und dem Vertrauensspiegel. Das regelmäßige Wachstum der Online-Besucherzahlen erklärt sich vor allem durch die fortschreitende Ausrüstung mit Hochgeschwindigkeitszugängen der französischen Internet-Benutzer, ihr Vertrauen in die Sicherheit des Online-Zahlungssystems ...und die regelmäßige Werbung für die Online-Dienste in der Kundenaussendung, die XXX alle zwei Monate durchführt. 2005 verzeichnete der Webauftritt von XXX einen Besucherzuwachs um 35 % (daneben betrug der landesweite Zuwachs lediglich 8 %). Es sei daran erinnert, dass XXX YYY an 400.000 Kunden liefert.
French to German: museums in Lyon Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French Musée d'Art Contemporain
Situé au cœur de la Cité Internationale, entre le Parc de la Tête d’Or et l’UGC, le Musée, construit par Renzo Piano, a été inauguré en 1995 à l’occasion de la Biennale d’Art Contemporain de Lyon. Une muséographie tout à fait inédite permet de modifier intégralement les espaces intérieurs en harmonie avec les œuvres exposées. Le public découvre ainsi chaque fois un musée entièrement nouveau.
Musée Gadagne, musée Historique de Lyon
Au cœur du Vieux-Lyon, le musée est installé dans un édifice Renaissance : l’hôtel de Gadagne. Classé monument historique, il est aujourd’hui en restauration mais reste ouvert au public. Riche de 100 000 objets, il témoigne de l’histoire de Lyon et présente des marionnettes du monde entier, sous le regard de Gnafron et Guignol.
Translation - German Museum für zeitgenössische Kunst
Dieses von Renzo Piano erbaute und 1995 anlässlich der Biennale zeitgenössischer Kunst eingeweihte Museum liegt direkt im Herzen der Cité Internationale, zwischen dem Parc de la Tête d’Or und dem Filmtheater UGC. Die einzigartige Innenarchitektur des Museums ermöglicht die vollständige Umgestaltung des Innenbereichs in Einklang mit den Exponaten. So entdeckt das Publikum jedes Mal ein vollkommen neues Museum.
Musée Gadagne, musée Historique de Lyon
Das Museum wurde im Herzen des Alten Lyon, in einem Gebäude aus der Renaissance, dem Hôtel de Gadagne eingerichtet. Das Haus steht als „Monument historique“ unter Denkmalschutz und wird gegenwärtig restauriert, bleibt aber weiter für das Publikum geöffnet. Mit seinen 100 000 Gegenständen, erzählt es die Geschichte von Lyon, präsentiert daneben aber auch, unter den Blicken Guignols und Gnafrons (der Entsprechung des deutschen Kaspers und seines Gefährten), Marionetten aus aller Welt.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Nov 2002.
medical and technical operator manuals, help files, web-sites and marketing texts for medical and other products in the fields of radiation therapy, micro-invasive and ultrasound equipment, blood sugar test devices, Monitoring systems, defibrillators, odontology instruments mobile phones, sports goods, paper and textile industry, etc. IT software, help files, web-sites economy and finance press releases, statements, quality research, marketing books and articles on homeopathy
german mothertongue
english fluent written and oral
french almost mothertongue
16 Years of intense translation work
university education in languages and sports, professional experience in health care, homeopathy, business, tourism and sports
CV on request
Projects:
Sybase, Maytag, 3M, Handango, Palm, many medical equipments like Siemens ultrasound product lines Acuson and Sonoline, Philips Ultrasound, Philips AcQSim and AcQPlan as well as Siemens radiation therapy syngo, Primus, Mevatron, Lantis etc. Acustar, Marconi/Picker, Nuvasive, Civco, Boston Scientific, St. Jude, Thermo corp., Waterloo, Friedrich Miescher Institute, Mallinckrodt/Tyco, Stryker, Nihon Kohden, Covance, WAM, Corning Cable, Ingersoll Rand, Schott-Glas, Swisscom, Microsoft, Intel, Motorolla Phone Tools, Yahoo, Lifescan, Ariba, Agile, Dexia, Pinebridge, Axa, Spring Boost, Rossignol, Dynastar, Scott, KTM, KLIM, Mars, EDF, EHFCN (European Healthcare Fraud and Corruption Network) and many more...
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.