Working languages:
English to Italian
French to Italian

Laura Scalabrini
Localization Expert

Local time: 03:51 CET (GMT+1)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Website localization, MT post-editing, Translation, Editing/proofreading, Language instruction, Training
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)IT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksInternet, e-Commerce
Telecom(munications)Gaming/Video-games/E-sports
Electronics / Elect EngHuman Resources

Rates
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

Payment methods accepted Check, Wire transfer, Money order, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Scuola Superiore Interpreti e Traduttori ex Civica Milano
Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Dec 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (SSIT (Fondazione Milano))
French to Italian (SSIT (Fondazione Milano))
Memberships N/A
TeamsTandem translators
Software Adobe Acrobat, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, RC-Wintrans, SDL Trados Studio 2014, 2015, 2017, SDL Trados Studio 2021, xtrf, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System


Professional practices Laura Scalabrini endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Collaboration with English, French, US and Chinese companies and translation agencies for the translation, revision and post-editing of manuals, technical press releases and documents, software localisation, videogame localisation and web sites translation; translation of white papers, technical documentation, press releases and reports in the fields of IT, electronics, telecommunications.

Localization specialties:
Operating systems
Network software
Antivirus software
Videogames (all platforms and apps)
CRM software
CAD
Computer graphics
Change management
Release management
Web sites

Technical translation specialties:
Telecommunications
Electronics
Oil and Gas
Measuring instruments

Some of the accounts I work/ed for either directly or through agencies:
EMC
Autodesk
VMware
Citrix Systems
Palo Alto Networks
Computer Associates
Shell
Elemica
Cisco
TrendMicro
Teradata
Novell
HP
Adobe
McAfee
Symantec
Akamai
Intel
IBM
Imation
Microsoft
Sun Microsystems
Sony
Tektronix
Xerox
Macrovision
Danka
Western Digital
Fujitsu Siemens
MTI Technology
Psion
Sequent
Gartner Group
Softimage
GEW
AST
Lilly
IHG
Keywords: localization, localisation, software, hardware, web, telecom, ict, telecommunications, website, web sites. See more.localization, localisation, software, hardware, web, telecom, ict, telecommunications, website, web sites, italian, english, technical, localization, localizzazione, localisation, information technology, informatica, informatique, computer, web, italian translator, site, web sites, sites, localizzatore, localizer, elettronica, electronics, technical manuals, manuali tecnici, user's guide, online help, machine tools, machinery, manufacturing industry, marketing, pubblicità, advertising, publicité, copywriter, copywriting, traduzioni, translations, traductions, traductor, PR, newsletter, letteratura, literature, litterature, freelance translator, strings, GUI, Interface, SW, print, printing, OLH, interfaccia utente, insegnante, insegnante di traduzione, lecturer, localization trainer, master in localization, cat, strumenti cat, cat tools, sdl, sdl trados, trados, sdlx, idiom workbench, idiom, catalyst, alchemy catalyst, passolo, rc wintrans, helium, locstudio, it, en>it, fr>it, en > it, fr > it, francese verso italiano, inglese verso italiano, traduttore francese italiano, traduttore inglese italiano, english into italian, french into italian, english to italian, french to italian, français vers italien, en>it translator, fr>it translator, traducteur en>it, traducteur fr>it, en > it translator, fr > it translator, traducteur en > it, traducteur fr > it, traduttore freelance, traduttore libero professionista, traduzione di software, software translation, software localisation, software localization, trados user, sdlx user, catalyst user, passolo user, idiom user, idiom workbench user, beta testing, IT field, machine translation, fuzzy matches, fuzzy match, expert translator, technical translator, traduttore tecnico, traduttore tecnico, traduttore tecnico italiano, documentation translation, localization of software, localisation of software, localization of sw, localisation of sw, sld trados. See less.


Profile last updated
Jul 8



More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs