This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Korean to English: 'Amazon' sets foot in following Netflix... 'The Bloody Fight' in the S.Korean OTT Market General field: Bus/Financial Detailed field: Journalism
Source text - Korean 넷플릭스 이어 ‘아마존’ 상륙... 한국 OTT 시장 ‘혈투’
내년도 국내 인터넷 기반 동영상 서비스(OTT) 시장이 그 어느때보다 치열할 전망이다. 넷플릭스에 이어 아마존 비디오까지 한국에 상륙하며, 국내 OTT업계와 전면전을 벌일 것으로 보인다. 외산 OTT 업체들이 당장 성과를 내긴 어렵겠지만, 브랜드 파워와 자체 콘텐츠 제작 역량이 뛰어난 만큼 국내 업계들도 촉각을 곤두세우고 있다.
아마존은 지난 14일 한국을 포함해 전세계 60개국에 OTT 서비스 ‘아마존 프라임 비디오’를 출시했다. 아마존은 한국을 포함한 전세계 60개국에 아마존 비디오를 선 출시하고, 내년 200개국으로 확대한다.
아마존 비디오 서비스의 장점은 저렴한 가격이다. 국내 이용 가격은 5.99달러(한화 약 7000원)로 출시일부터 6개월간 2.99달러(한화 약 3000원)이다. 첫 이용 7일간은 무료이다. 넷플릭스가 9000원부터, 올레TV 등 인터넷 TV(IPTV) 3사 등의 서비스가 1만원 안팎인 걸 고려하면 파격적인 수준이다.
사용자 인터넷 환경에 맞춰서 다양한 옵션을 제공하는 다운로드 방식도 눈여겨볼 만하다. 모든 콘텐츠를 외장 메모리에도 저장할 수 있다. 넷플릭스의 경우 스마트폰이나 태블릿PC에서 이 같은 기능은 지원하지 않는다.
그러나 빈약한 콘텐츠와 10%대에 불과한 한국어 자막 등은 아쉬운 부분이다. TV와 드라마를 포함 아마존의 콘텐츠 개수는 300여 개 수준이다. 먼저 한국에 진출한 넷플릭스는 1500여 개로 5분의 1에 불과하다. 한국어 자막 또한 전체 콘텐츠의 14% 수준으로 알려졌다. 넷플릭스는 국내 서비스 시작 동시에 모든 콘텐츠에 한국어 자막을 제공한 바 있다.
아마존 서비스가 빈약한 측면이 있지만, 업계는 글로벌 브랜드 파워가 있는 만큼 경계를 늦추지 않고 있다. 아마존은 기존 프라임 가입자를 대상으로 월 9.99달러에 스트리밍 서비스를 제공해왔었는데, 이번 한국을 포함 비디오 서비스 가격을 월 5.99달러로 책정한 것은 시장 공략 의지가 표출됐다는 분석이다.
업계 관계자는 “한국 콘텐츠는 많지 않지만 미국 본토의 아마존 콘텐츠 개수는 넷플릭스와 비교가 안되는 수준”이라며 “가격을 낮추며 한국에도 비디오 서비스를 낸 것은 국내 OTT 시장의 가능성을 본 것”이라고 설명했다. 그는 이어 “한국인을 위한 장치는 다소 부족하긴 하나, 거대 글로벌 IT사업자가 국내에 진출했다는 데 의의가 있다”고 평했다.
Translation - English 'Amazon' sets foot in following Netflix... 'The Bloody Fight' in the S.Korean OTT Market
Next year still would likely be the most intense more than any time for the domestic internet-based over-the-top(OTT) service market. Amazon Video has set its foot in S.Korea following Netflix, it seems there would be an all-out war with the domestic OTT industry. Overseas OTT companies may not be able to forge ahead instantly, however, their outstanding brand power and original content-making skills have put the domestic industry on alert.
On the 14th, Amazon launched their OTT service 'Amazon Prime Video' in 60 countries including South Korea. Amazon has pre-launched 'Amazon Video' in 60 countries including South Korea, expanding to 200 countries next year.
Amazon Video service has the advantage of affordable prices. Their service fee in S.Korea is $5.99(KRW 3,000), and up to 6 months from the launching date is $2.99(KRW 3,000). They provide a free trial for the first 7 days. Amazon sets their price quite a bargain while Netflix's service costs from KRW 9,000 and Olleh TV, Internet TV(IPTV) Trio, etc, offer their service for around KRW 10,000.
It is also notable that there are multiple download options per the user's internet environment. You can also save all the contents in external memory. Netflix doesn't support these functions for smartphones or tablet PCs.
What's missing is, however, a poor scale of contents and only 10% range of their pieces have Korean subtitles. They have only about 300 pieces of content including TV and drama on Amazon. Netflix which entered S.Korea earlier, has around 1,500 pieces of content, compared to them, Amazon has merely 1/5 of the quantity. They're also known for having only 14% of their content have Korean subtitles. Netflix had provided Korean subtitles for all content when they started the service in S.Korea.
Even though Amazon's service is quite deprived in some aspects, the industry is still keeping an eye on Amazon's global brand power. Though Amazon has been providing streaming service at $9.99 per month for their Prime customers so far, According to analysis, pricing their video service at $5.99 per month including in S.Korea has shown that they're keen to tap into the market.
An official said "Despite that, there is not much Amazon content in S.Korea, but in the States, the number of pieces of Amazon content has outnumbered what Netflix has." explained, "Launching video service in S.Korea with lower price is because they see their possibility in the domestic OTT market." also added, "There are little fall short for Koreans, but the fact that this massive global IT corporation stepping into S.Korea itself says a lot." He assessed.
English to Korean: a script for a survey General field: Marketing Detailed field: Surveying
Source text - English Good morning/afternoon [CUSTOMER NAME]
My name is [INTERVIEWER NAME] and I am phoning from AAA on behalf of the Company. We are conducting their customer satisfaction research which you should have been informed about recently and your feedback would be appreciated. Would you be able to spare 10 minutes to take part now?
Thank you. Before we start, I’d like to assure you that we follow the Market Research Society Code of Conduct. In addition, this call may be recorded for quality and training purposes.
When giving your answers, please consider the Company as a whole and not as a number of individual product suppliers.
Q1: How likely or unlikely would you be to recommend the Company to one of your business partners? Please give me a score between 1 and 10, where 1 means ‘extremely unlikely’ and 10 means ‘extremely likely’.
Probe: Why did you give that score?
Q2: I’d now need to take you through a list of factors to score the Company’s performance. As we go through the list please give me a number between 1 and 10, where 1 means you are ‘completely dissatisfied’ and 10 means you are ‘completely satisfied’, or you can say ‘not applicable’ if you don’t have enough experience of a particular aspect. Please base your scores on your experience over the last 12 months.
So what score would you give the Company for…
1. Product quality
2. Value for money
3. Delivery performance
4. Lead time
5. Business Relationship
6. Product range and/ or stock range
7. Timely response to queries
8. Ease of doing business on a daily basis
9. Understanding and acting on your future business needs
10. Expertise and advisory services
11. Health & Safety behaviour
Thank you very much for taking part in the survey. Your answers have been most helpful.
Would you like our telephone number or that of the Market Research Society to check our credibility or make comments regarding this interview?
I declare that this interview has been conducted in accordance with the instructions given at the briefing and that I have abided by the MRS code of conduct. The respondent was not previously known to me. I confirm I have checked this questionnaire for correct completion.
Translation - Korean 안녕하세요, [고객 이름] 님
저는 회사명의 AAA측을 대표하여 전화를 드리는 [발신자 이름] 입니다. 최근에 전달받으셨듯이 저희는 사측의 소비자 만족도 연구를 진행하고 있습니다, 이에 대해 의견을 나눠 주신다면 감사드리겠습니다. 혹시 10분만 시간을 내주실 수 있으십니까?
감사합니다. 설문에 앞서, 저희는 시장연구조사회의 행동강령을 따르고 있음을 알려드립니다. 또한, 서비스 품질 향상과 교육 목적으로 통화 내용이 녹음될 수 있습니다.
설문에 답하실 때에는, 회사명을 개개의 제품 납품업체들이 아닌 회사 자체 로서만 고려해 주시길 부탁드립니다.
첫번째 질문: 회사명을 동업자들에게 추천할 의향이 얼마나 있으십니까? 점수를 1에서 10까지 매겨주십시오, 1은 '매우 추천하지 않음'이며 10은 '매우 추천함'입니다.
후속질문: 그 점수를 주신 이유는 무엇입니까?
두번째 질문: 지금부터는 회사명의 성과 요소들의 목록을 훑으며 질문 드리겠습니다. 각 목록에 대해 숫자 1에서 10까지 점수를 매겨주십시오, 1은 '전적으로 불만족함'이며 10은 '전적으로 만족함'입니다. 해당 부분에 대해 경험이 충분치 않으시다면 '해당 없음'이라고 하시면 됩니다. 최근 12개월 간의 경험을 바탕으로 점수를 매겨 주십시오.
다음 항목 별로 회사명에게 어떤 점수를 주시겠습니까?
1. 제품 품질
2. 가성비
3. 납품실적
4. 납품소요시간
5. 사업거래관계
6. 제품군 혹은 재고품의 범위
7. 문의 답변에 대한 시의적절성
8. 일일 단위를 척도로 한 사업의 용이성
9. 고객님의 향후 사업 필요에 관한 이해와 작용
10. 전문성과 고문 서비스
11. 보건 및 안전 양식
설문에 참여해 주셔서 매우 감사합니다. 고객님의 답변이 큰 도움이 되었습니다.
저희의 전화번호나 저희의 신용 확인이 가능한 시장연구조사회의 전화번호가 필요하십니까? 혹은 이 설문조사에 대해 덧붙이고 싶은 말씀이 있으십니까?
이 설문조사는 앞서 설명 드린 수칙대로 시장연구조사회의 행동강령에 진행되었음을 말씀드립니다. 저는 응답자에 대한 사전정보가 전혀 없었습니다. 저는 이 설문지가 올바르게 완료되었는지 점검하였을 확인합니다.
Korean to English: Introducing travel destinations in S.Korea General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Korean 석굴암과 불국사는 반드시 방문해야 할 곳입니다. 또한, 아름다운 첨성대와 천마산 자연휴양림에서 힐링의 시간을 보낼 수 있습니다.
제주도는 자연의 아름다움이 가득한 곳으로 유명합니다. 한라산의 아름다운 등산로, 제주 해안의 멋진 풍경, 그리고 환상적인 해변은 제주에서의 여행을 특별하게 만들어줍니다. 또한, 특색 있는 제주 흑돼지와 함께하는 맛있는 음식을 즐길 수 있습니다.
서울은 현대와 전통이 조화로운 도시로서 다양한 문화예술을 제공합니다. 광화문과 경복궁에서 한국의 역사를 만나고, 동대문과 명동에서 다양한 먹거리와 쇼핑을 즐겨보세요.
강릉은 자연과 역사가 조화로운 아름다운 도시입니다. 설악산 국립공원은 등산과 자연 감상을 즐길 수 있는 최적의 장소이며, 경포해변과 주문진항은 바다에서의 여유로운 시간을 선사합니다. 또한, 강릉의 전통 시장과 아름다운 경포궁을 방문하여 역사와 문화를 체험하세요.
Translation - English Gyeongju is one of the historical as well as beautiful cities in South Korea. Seokguram Grotto and Bulguksa Temple in Gyoengju are World Heritage sites you shouldn't miss. You can also spend quality time unwinding yourself at exquisite places like Cheomseongdae Observatory, and Cheonmasan Mountain Recreational Forest.
Jejudo is known for its abundant nature. The stunning hiking trails in Hallasan mountain, the breathtaking landscapes of Jeju coasts, and the incredible beaches will make your Jeju trip exceptional. Besides, you can enjoy Jeju Black Pork which is a unique regional specialty.
Seoul City, well-blended of its tradition and modernity, offers you various Arts and Culture. Let yourself encounter Korean history in Gyeongbokgung Palace and Enjoy a feast of nibbles while shopping at Dongdaemun and Myeongdong.
Gangneung is a city where its nature and history are beautifully harmonized. Seoraksan National Park is an ideal place for hiking and appreciating nature surroundings, Whereas, Gyeongpo Beach and Jumunjin Port offer you relaxing moments by the sea. What's more, there are traditional local markets and a gorgeous Gyeongpogung where you can experience history and culture.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Born in South Korea, had lived in the UK, Qatar and China. I love exploring and traveling!
My studies in Korean Literature & Language have provided me with a deep understanding of Korean grammar, vocabulary, and cultural nuances. I am proficient in all four language skills reading, writing, listening, and speaking.
Most of my formal experience lies in the service industry, especially in the Aviation industry.
I am eager to share my knowledge and skills in translating.