This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: In praise of America’s car addiction - Economy General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - English No tradition is sacred—not even trick-or-treating. In recent Halloween festivities, many Americans switched to trunk-or-treating. Instead of going door-to-door on neighborhood streets, children shuffled between cars in parking lots and collected candy from their open boots, which were bedecked by giant spiders and terrible ghouls. It was the latest demonstration of something that has long been true: cars have a remarkably tight grip on American life. America is far more car-reliant than any other big country, averaging roughly two vehicles per household. This, in turn, is linked to many ills: obesity, pollution, suburban sprawl and so on.
Despite such horrors, more Americans than ever are consigning themselves to a car-defined existence by choosing to live in the suburbs. Census figures reveal that after decades of steady growth, a little more than half the American population is now based in the ‘burbs. It seems a classic case of elite opinions (cars and suburbs are awful) diverging from mass preferences (people quite enjoy them). For many, the main attractions of suburbia are lower housing costs and greater safety. Yet recent research sheds light on how cars are a crucial part of the equation, making America’s suburbs both impressively efficient and equitable.
Translation - Portuguese Nenhuma tradição é sagrada, nem mesmo a de doces ou travessuras (trick-or-treating). Nas recentes festividades de Halloween, muitos americanos passaram a praticar o "trunk-or-treating", em vez de ir de porta em porta nas ruas do bairro. As crianças caminhavam entre os carros nos estacionamentos, coletando doces de seus porta-malas abertos, que estavam enfeitados com aranhas gigantes e fantasmas terríveis. Essa foi a demonstração mais recente de algo que já se sabe há muito tempo: os carros têm um grande domínio sobre a vida dos americanos. Os Estados Unidos são muito mais dependentes de automóveis do que qualquer outro grande país, com uma média de dois veículos por família. Essa dependência, por sua vez, está ligada a muitos problemas, como obesidade, poluição, expansão suburbana entre outros.
Apesar desses problemas, mais americanos do que nunca estão se resignando a uma existência definida pelo automóvel, optando por morar nos subúrbios. Os números do censo mostram que, após décadas de crescimento constante, um pouco mais da metade da população americana agora reside nos subúrbios. Parece um caso clássico de opiniões divergentes: carros e subúrbios são horríveis para a elite, mas a massa gosta deles bastante. Para muitos, as principais vantagens do subúrbio são: o menor custo de moradia e a maior segurança. No entanto, pesquisas recentes mostram como os carros são uma parte crucial da equação, tornando os subúrbios americanos eficientes e equitativos.
English to Portuguese: The Cost of Poor Music Manual Translation: Why EDENpret's Expertise Matters General field: Tech/Engineering Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English The Consequences of Inadequate User Manual Translation
Frustration & Reduced Usability
Imagine unwrapping the manual for your new music software or instrument, only to encounter a labyrinth of perplexing, poorly translated instructions. Frustration mounts as you grapple with setup, operation, or troubleshooting, regrettably diminishing the product's usability and
impairing its functionality.
Increased Support and Returns
In the aftermath of subpar translation, users frequently resort to seeking assistance from customer support, leading to a surge in support inquiries and potential product returns. This strains your customer service team and amplifies costs for your music-related products.
Reputation Damage
Inadequate translations can tarnish the reputation of a product and the brand it represents. Negative experiences are shared through reviews and word-of-mouth, prompting prospective customers to reconsider purchasing music software, hardware, or instruments.
Translation - Portuguese As Consequências de uma Tradução de Manuais de Usuários Inadequada
Frustração e Usabilidade Reduzida
Imagine abrir o manual do seu novo software de música ou instrumento e encontrar um labirinto de instruções confusas e mal traduzidas. A frustração aumenta à medida que você luta para configurar, operar ou solucionar problemas do produto, diminuindo sua usabilidade e prejudicando sua funcionalidade.
Aumento do Suporte e Devoluções
Após uma tradução de baixa qualidade, os usuários frequentemente recorrem ao suporte ao cliente, levando a um aumento na demanda e possíveis devoluções de produtos. Isso sobrecarrega a equipe de atendimento ao cliente e aumenta os custos.
Danos à Reputação
Traduções inadequadas também podem prejudicar a reputação de um produto e da marca que ele representa. Experiências negativas são compartilhadas por meio de avaliações e boca a boca, levando clientes em potencial a reconsiderar a compra de um software de música, hardware ou instrumento musical.
English to Portuguese: ICT General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Dell EMC PowerEdge R6415 achieves #1 results on TPCx-HS Benchmarks for 1-TB and 10-TB scale factor Data drives insights and insights are what matter. However, getting to these insights is hard, time-consuming and expensive. So much so that companies are turning to trusted hardware vendors to find the right tools and solutions to accomplish this very fundamental task. But figuring out which tools you need to uncover those hidden gems can be a challenge. What do most customers do to evaluate the right platform for their projects? They look to industry-standard benchmarks for guidance.
One such benchmark, TPCx-HS, provides guidance related to big data analytics by stressing both hardware and software stacks, including the execution engine (MapReduce or Apache SparkTM) and Hadoop® Filesystem API compatible layers. It provides a vendor-neutral evaluation of both a product’s performance and price-performance ratio, thus helping customers make the right choice for their large cluster, data analysis projects.
Translation - Portuguese Dell EMC PowerEdge R6415 atinge o primeiro lugar no benchmarking TPCx-HS para os fatores de escala de 1 TB e 10 TB. Os dados geram insights e insights são o que realmente importa. No entanto, chegar a esses insights a partir de grandes volumes de dados é difícil, demorado e caro. É por isso que as empresas estão recorrendo a fornecedores de hardware confiáveis para encontrar as melhores ferramentas e soluções a fim de realizar essa tarefa essencial. Mas para descobrir quais ferramentas você precisa para encontrar essas pérolas pode ser um desafio. O que a maioria dos clientes faz para avaliar a melhor plataforma para seus projetos? Eles se baseiam nos benchmarkings do setor para se orientar.
Um desses benchmarkings, o TPCx-HS, orienta a análise de big data, enfatizando as pilhas de hardware e software, incluindo o mecanismo de execução (MapReduce ou Apache Spark) e as camadas compatíveis com a API do sistema de arquivos Hadoop. Isso fornece uma avaliação neutra em relação ao fornecedor, tanto do desempenho de um produto quanto da relação preço-desempenho, ajudando assim os clientes a fazerem a escolha certa para seus projetos de análise de dados de grande porte.
English to Portuguese: The Beatles' New Song "Now and Then": A New Era of Audiovisual Media General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English The Beatles have always been at the forefront of audiovisual innovation. From their early music videos to their iconic album covers, they've always found new ways to marry music and visuals to create immersive experiences for their fans.
With "Now and Then," the Beatles are taking their audiovisual artistry to a new level. The video is a visually stunning masterpiece that tells a complex story of love, loss, and redemption. It features innovative use of special effects, cutting-edge cinematography, and powerful performances.
The music video for "Now and Then" is a sign of a new era in audiovisual media. New technologies and platforms are opening up new possibilities for artists and filmmakers to create immersive and innovative experiences.
Translation - Portuguese Os Beatles e a Inovação Audiovisual
Os Beatles sempre foram pioneiros na inovação audiovisual. Desde seus primeiros videoclipes até suas capas de álbuns icônicas, eles sempre encontraram novas maneiras de combinar música e visual a fim de criar experiências envolventes para os fãs.
Com "Now and Then", os Beatles estão levando sua arte audiovisual a um novo patamar. O vídeo é uma obra-prima visualmente deslumbrante que conta uma história complexa de amor, perda e redenção. Ele apresenta o uso inovador de efeitos especiais, cinematografia de ponta e interpretações marcantes.
O videoclipe de "Now and Then" é um exemplo perfeito da capacidade dos Beatles de se reinventar e permanecer relevantes. O vídeo é uma experiência imersiva que transporta o espectador para um mundo de fantasia e magia. Ele é um marco na história da mídia audiovisual e um sinal de coisas boas para o futuro.
English to Portuguese: Music software: User Guide translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English Adding an audio track
In Tutorial 1, you learned about opening project templates. Let's open a blank project for this tutorial:
1. On the File menu, click New.
2. Select the Blank (no tracks or buses) template and click OK. A new blank project is created.With the blank project open, you can insert new tracks as you need them. For the task of recording digital audio you'll need a new audio track. Follow these steps to insert one:
1. Do one of the following:
• Click Insert and then click Audio Track.
• Right-click on the Tracks pane and select Insert Audio Track on the pop-up menu. A new audio track is added to your project.
2. In the new audio track, expand the track to expose all of its controls (for details, see “To expand a track to make all of its controls visible” on page 99).The track's controls are exposed.
3. Click the Input drop-down menu to select the track’s input.The available inputs for the track are displayed.
4. Select the physical jack that you're instrument is plugged in to. If you know, for instance, that your guitar is plugged into input 1, click the Input control and select the first option.
Some audio interfaces refer to their stereo inputs as pairs, like 1/2, 3/4 or 5/6. Most often left channels are represented by odd numbers and right channels are represented by even numbers.
Note: Most microphones and guitars are mono, so you'll want to select either the left or right channel accordingly.
Translation - Portuguese Adicionando uma faixa de áudio
Para gravar áudio digital, você precisará criar uma nova faixa de áudio. Siga estas etapas para inserir uma faixa de áudio:
1. Abra um projeto em branco. No menu "Arquivo", clique em "Novo".
2. Selecione o modelo em branco (sem faixas ou barramentos) e clique em "OK". Um novo projeto em branco será criado. Pode-se criar novas faixas de áudio conforme a necessidade. Para gravar uma faixa digital é preciso criar uma nova faixa de áudio. Siga os seguintes passos para inserir:
1. Realize uma das seguintes ações:
* Clique em "Inserir" e, em seguida, selecione "Faixa de Áudio".
* Clique com o botão direito na área de faixas e selecione "Inserir Faixa de Áudio" no menu de contexto. Uma nova faixa de áudio será adicionada ao seu projeto.
2 - Na nova faixa de áudio, clique no menu suspenso de "Entrada" para selecionar a entrada da faixa. As entradas disponíveis para a faixa serão exibidas.
3 - Clique no menu suspenso "Entrada" para selecionar a entrada da faixa. As entradas disponíveis para a faixa serão exibidas.
4 - Selecione a conexão física à qual o seu instrumento está conectado. Por exemplo, se você souber que sua guitarra está conectada à entrada número um, clique no controle de "Entrada" e selecione a primeira opção.
Algumas interfaces de áudio se referem às suas entradas estéreo como pares, como: 1/2, 3/4 ou 5/6. Na maioria das vezes, os canais esquerdos são representados por números ímpares e os canais direitos são representados por números pares.
Observação: A maioria dos microfones e guitarras é mono, então você deve selecionar o canal esquerdo ou direito em conformidade.
English to Portuguese: Essential Negotiation Skills: Limiting Cognitive Bias in Negotiation General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Intuition and Reality in Negotiation
To explain why individuals don’t always think rationally or logically, Keith Stanovich of the University of Toronto and Richard F. West of James Madison University have distinguished between what they call System 1 and System 2 thought.
System 1 thought describes our intuition: quick, automatic, effortless, and influenced by emotion. By comparison, System 2 thought is slower, more conscious, effortful and logical. When you are carefully considering options, you are using System 2 thinking.
When you are simply acting on intuition, you are using System 1 thinking.
We can all think of instances in which we acted rashly, relying on System 1 thoughts and emotions, as well as times when we carefully evaluated a situation using System 2 logic.
Translation - Portuguese Intuição e Realidade na Negociação
Para explicar porque as pessoas nem sempre pensam de forma racional ou lógica, Keith Stanovich, da Universidade de Toronto, e Richard F. West, da James Madison University, distinguem entre o que eles chamam de pensamento dos Sistemas um e dois.
O pensamento do Sistema um descreve nossa intuição: é rápido, automático, sem esforço e influenciado pela emoção. Em comparação, o pensamento do Sistema dois é mais lento, mais consciente, exigente e lógico. Quando você está considerando cuidadosamente as opções, está usando o pensamento do Sistema dois.
Por outro lado, quando você age simplesmente com a intuição, está usando o pensamento do Sistema um.
Todos podemos lembrar de situações em que agimos impulsivamente, confiando em pensamentos e emoções do Sistema um, assim como de momentos em que avaliamos cuidadosamente uma situação usando a lógica do Sistema dois.
English to Portuguese: An Optimistic Inflation Report Reduces Pressure on the Fed to Raise Rates General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - English Inflation eased in October and price increases showed encouraging signs of slowing under the surface, according to fresh data released on Tuesday. The report provided the Federal Reserve with renewed evidence that its battle against rapid inflation is working — and likely reduced the need for further rate increases.
The overall Consumer Price Index slowed to 3.2 percent last month on a year-over-year basis, lower than the 3.7 percent reading in September and the coolest since July. That deceleration owed partly to more moderate energy prices.
Translation - Portuguese A inflação desacelerou em outubro, com os aumentos de preços mostrando sinais animadores de desaceleração subjacente, segundo dados recém-divulgados na terça-feira. O relatório forneceu ao Federal Reserve novas evidências de que sua batalha contra a inflação acelerada está funcionando, reduzindo provavelmente a necessidade de novos aumentos de juros.
O Índice de Preços ao Consumidor (CPI) geral desacelerou para 3,2% no mês passado em relação ao ano anterior, abaixo da leitura de 3,7% em setembro e o menor desde julho. A desaceleração se deveu em parte aos preços de energia mais moderados.
English to Portuguese: Herd Immunity and burnout - TED General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English 00:00:38.035 --> 00:00:39.736 align:center line:81%
Hi, my name is Claire Cotton,
00:00:39.736 --> 00:00:42.839 align:center line:79%
and I'm a second year medical student here
at the Medical College of Georgia.
00:00:43.140 --> 00:00:46.443 align:center line:79%
And although I'm still early into my
career towards becoming a physician,
00:00:46.443 --> 00:00:49.613 align:center line:79%
I frequently heard the term burnout
in wellness lectures from peers
00:00:49.613 --> 00:00:51.448 align:center line:81%
and even practicing physicians.
00:00:51.782 --> 00:00:54.051 align:center line:79%
And although the term is typically
associated with medicine,
00:00:54.051 --> 00:00:57.321 align:center line:79%
it's important to recognize that
individuals in any high achieving field
00:00:57.321 --> 00:01:02.259 align:center line:79%
can fall victim to it. Today, I'd like
us to address three key questions.
00:01:02.392 --> 00:01:06.730 align:center line:79%
What exactly is burnout? Why are
individuals in high achieving fields more
00:01:06.730 --> 00:01:09.066 align:center line:81%
susceptible to it? And finally,
00:01:09.066 --> 00:01:11.602 align:center line:79%
how does identity influence
our resilience to burnout?
Translation - Portuguese 00:00:38.201 --> 00:00:39.937 align:center line:81%
Olá, meu nome é Claire Cotton,
00:00:40.037 --> 00:00:43.140 align:center line:79%
sou estudante de medicina na
Faculdade de Medicina da Geórgia.
00:00:43.206 --> 00:00:46.910 align:center line:79%
Embora eu ainda esteja no
início da minha carreira de medicina,
00:00:46.910 --> 00:00:50.080 align:center line:79%
Ouvi o termo burnout em
palestras de colegas.
00:00:50.180 --> 00:00:52.015 align:center line:81%
e até mesmo médicos em atuação.
00:00:52.049 --> 00:00:54.251 align:center line:79%
Embora seja tipicamente
associado à medicina
00:00:54.251 --> 00:00:57.087 align:center line:79%
é importante reconhecer
que indivíduos em qualquer área
00:00:57.120 --> 00:00:58.889 align:center line:81%
podem ser vítimas.
00:00:59.089 --> 00:01:02.225 align:center line:79%
Hoje, eu gostaria
de abordar três questões-chave.
00:01:02.626 --> 00:01:04.628 align:center line:81%
O que exatamente é o burnout?
00:01:04.628 --> 00:01:06.964 align:center line:79%
Por que indivíduos em
áreas de alto desempenho
00:01:06.997 --> 00:01:08.932 align:center line:81%
são mais suscetíveis a isso?
00:01:09.199 --> 00:01:11.735 align:center line:79%
Como a identidade influencia
a resiliência ao burnout?
Seeking an Expert English to Brazilian Portuguese Translator?
Look no further! With over 18 years of experience translating English to Brazilian Portuguese (BR), I am a seasoned professional ready to tackle your translation needs. Whether you're dealing with complex technical documents or everyday business communications, I have the expertise to deliver accurate, high-quality translations that resonate with your Brazilian audience.
A Native Speaker's Touch
As a native Brazilian Portuguese speaker, I possess an innate understanding of the nuances and cultural context of the language. This allows me to go beyond mere word-for-word translations and craft content that flows naturally and engages your target audience.
Expertise Across Industries
My translation experience spans a diverse range of industries, including oil and gas, economics, marketing, music, and IT. This breadth of knowledge ensures that I am well-equipped to handle the specific terminology and jargon unique to each field.
Quality You Can Count On
I am committed to providing my clients with the highest quality translations. I meticulously review and refine each translation to ensure accuracy, clarity, and cultural sensitivity. You can be confident that my work will represent your brand and message with professionalism and precision.
Your Partner in Success
I believe that translation is more than just converting words from one language to another; it's about connecting with your target audience and fostering meaningful communication. I am dedicated to working closely with you to understand your specific needs and deliver translations that exceed your expectations.
Contact Me Today
Embark on a seamless translation journey with me. Contact me today to discuss your project and receive a free quote. I am confident that my expertise and passion for translation will make me an invaluable asset to your team.
Keywords: Translator, translation, English, Portuguese, oil and gas, petroleum, marketing, music, audiovisual, software. See more.Translator, translation, English, Portuguese, oil and gas, petroleum, marketing, music, audiovisual, software, IT, diversity, inclusion. See less.