Social name: Cacá Toledo
(he, him, his).
Skills: Translation, transcreation,
localization, editing, MTPE, voice-over, subtitling, transcription, dubbing, AI
dubbing.
Areas of expertise: Marketing, gaming localization, SAP, tech (TI, UX, UI, IoT, AI, software), ESG, literary, arts, entertainment,
audiovisual. Life sciences background.
Country where I was born and live: Brazil.
Language pairs: en_UK/US>pt_BR and es>pt_BR. PTBR native.
Variants: English (UK/US), Spanish (LATAM), Portuguese (Brazil – first/native).
CAT-Tools: Trados 2022 (Own license), MemoQ, Phrase, Smartling and Memsource (client license).
Subtitling software: Subtitle Edit
Core education: Performing Arts at University of Campinas, Campinas - Brazil (bachelor’s
degree), Literary Translation at Translation Study Center’s Training Program
for Literary Translators (English and Spanish), Translation Study Center, São
Paulo - Brazil (Diploma/Certificate).
Word count: 3,000,000+
Statement
I’m a Brazilian freelancer translator expert in Marketing localisation
for games, software and entertainment areas, and literary and audiovisual translator. I have strong linguistic
knowledge, translation background, communication capabilities, and four years
of experience providing linguistic services in Brazil through my own office,
Cacá Toledo Arte e Cultura Ltda, and abroad as a freelance. My goal is to help
you achieve your goals with excellence, talking to your target audience and
reaching the engagement of your old and new clients who live and consume in
Brazil. Quality, commitment, ethics, research, accuracy, confidentiality,
working together and on-time delivery are mandatory in my craft as it is
supposed to be. I’m fond of arts, history, sciences, and technology. I love travelling
and registering urban and natural landscapes and meeting new people. As fun
facts I am also an artist (actor, director, producer, and dramaturgist with 20+
of experience) and a pop culture passionate. I don’t believe in barriers. We
are better together.
Main clients/agencies:
Marketing, game localization, IA/IT, General (current):
- 2023 - present: VSI London – UK (regular basis): Freelance linguist – PTBR Localisation Specialist. Areas: AAA video games and media marketing and localisation. Clients: Amazon Games, Crunchyroll. Services: Marketing and gaming localisation, audiovisual translator (voice over, dubbing, subtitling), transcreation en>pt_BR. Wordcount: 300,000+ words / 1.5+ year) Part time - Regular basis. https://www.vsi.tv/
- 2023: Flitto Inc. – KOR: Freelance linguist, PTBR Specialist. 2024 - Long context human translation, proofreading/QC - corpus data research, ongoing. 2023 MTPE. General. Freelance translator/editor en_US>pt_BR. Wordcount: 600,000. https://www.flitto.com
-
2024 – present: LocXpress – EGY: Freelance linguist en>pt_BR.
PTBR Localisation Specialist – General, gaming localisation. Client: Amazon.
Wordcount: ongoing. https://locxpress.com/
-
2024 - present: Wordbank – UK/USA: Freelance linguist – PTBR
Localisation Specialist. en>pt_BR – Marketing translation and localisation. https://www.wordbank.com/
- 2024 – present: RWS Group – UK: Freelance linguist – PTBR Localisation Specialist. Areas: General, Marketing, Gamiming, IT. Services:Translation, review, MTPE and more – en>pt_BR. Part time. https://www.rws.com/
- 2023 - present: NDA – CH (freelance pool): Freelance linguist – Translation
and localization – gaming localization.
-
2024 - present: Resonance – UK: Freelance linguist – Transcreation
and localisation en>pt_BR – gaming localisation department.
-
2023 – present: TBO Group – ARG: Freelance linguist – Translation
and proofreading en>pt_BR – gaming localisation. https://www.tbo.group/
Find out more by seeing my CV available here, on my ProZ.com profile.
Thank you for coming over.
Best,
Cacá Toledo.
[email protected]