Working languages:
English to French
French to English

Patrick Lemaire
Translations by a truly bilingual pro

Local time: 13:36 GMT (GMT+0)

Native in: French (Variant: Standard-France) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Patrick Lemaire is working on
info
Jul 24, 2019 (posted via ProZ.com):  I am currently translating a 650-page technical manual about a high-end industrial printing machine and computer system from EN>FR (+ small jobs on the side). ...more »
Total word count: 0

User message
High quality translations by a truly bilingual specialist with decades of experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, MT post-editing, Desktop publishing, Editing/proofreading, Training, Subtitling, Transcription, Transcreation, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareConstruction / Civil Engineering
Internet, e-CommerceAerospace / Aviation / Space
Law: Contract(s)International Org/Dev/Coop
Medical: InstrumentsSafety

Rates
English to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
French to English - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 102, Questions answered: 60, Questions asked: 3
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, PayPal, Payoneer, TransferWise, ACH (USA) bank transfer, Cryptocurrencies
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Nov 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Captivate, Adobe Premiere Pro, Aegisub, Corel Draw, FrameMaker, Illustrator, InDesign, Microsoft Visio, Photoshop, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Website http://www.graphilingua.com
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Events and training
Professional practices Patrick Lemaire endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a fully bilingual translator with 35 YEARS OF EXPERIENCE in translations. Born in France, I am native in French and near-native in English. Mostly self-taught as a translator, but well-read and well-informed, I have studied, lived and worked in France for decades, in the United Kingdom for some 21 years, and I also studied and stayed in the USA for about one year.

I have personally translated around 8 MILLION WORDS. My French and English translations have very often been reviewed by other professionals, and have been praised for their technical accuracy, for their use of correct terminology as well as for their natural, flowing style. 

I am familiar with and can translate into Canadian French as well as into French from France. I regularly translate English into French as well as French into English, both with ease and naturalness. I have worked for a good number of translation agencies in various countries, as well as for a few direct customers. 

Early on, my insatiable curiosity for technologies was matched only by an equally strong desire to learn languages, which is why I ended up with background studies in both electrical engineering and Latin (not to mention English, French, Spanish, etc.). Ultimately, this curiosity is what has led me to explore so many diverse technical specialist fields in the course of my long career as a translator, rather than concentrating on just a few. 

In addition to being a translator, I am also an expert and a trainer in localisation engineering (SDL Trados Studio) and desktop publishing software (InDesign, etc.), an amateur web developer and a cryptocurrencies enthusiast.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 118
PRO-level pts: 102


Top languages (PRO)
English to French78
French to English24
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering61
Other25
Bus/Financial12
Medical4
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)12
General / Conversation / Greetings / Letters12
Computers: Software4
International Org/Dev/Coop4
Media / Multimedia4
Sports / Fitness / Recreation4
Finance (general)4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: French, English, specialist, very, technical, hi-tech, industry, engineering, electrical, electronics. See more.French, English, specialist, very, technical, hi-tech, industry, engineering, electrical, electronics, energy, software, localise, localisation, localize, localization, telecoms, fiber optics, mechanical, mechanics, patents, contracts, marketing, brochure, video, subtitles, subtitling, SRT, SubRip, Aegisub, Adobe, Premiere Pro, transcription, website, WordPress, DreamWeaver, business, book, style, natural, SDL, Trados Studio, TM, MT, MTPE, DTP, InDesign, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, QuarkXpress, Quark Xpress, Quark Express, AutoCAD, Captivate. See less.




Profile last updated
Mar 4, 2023



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs