This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
My name is Lauanna Meireles, I am a english to brasilian/spanish translator aficionado with a fervent passion for fostering seamless communication across diverse linguistic landscapes. My translation journey has been characterized by meticulous attention to detail and an intrinsic appreciation for the linguistic intricacies that distinguish each culture. I am committed to delivering translations that are not only accurate but resonate with the intended audience. Beyond the realms of translation, I am an avid reader, traveler, and perpetual student of new languages.
MultiTerm, Microsoft Office Suite, Google Workspace, Trello
Subtitle Edit and Aegisub
Translated over 30,000 words of technical documentation and marketing materials for semiconductor products.
Performed localization tasks to adapt content for the Brazilian market, ensuring technical accuracy and cultural relevance.
Conducted post-translation editing to refine language and technical terminology.
AMD Translator and Editor
January 2023
Work experience:
HuobiCryptocurrency Translation Specialist
March 2024
Localized and translated 25,000 words of whitepapers and digital asset trading platform content.
Provided linguistic expertise for the translation of blockchain technology descriptions and user interface text.
Engaged in revision processes to uphold clarity and consistency across all translated materials.
Eastern AirwaysFreelance Translator
June 2020 - December 2020
Completed the translation of 40,000 words relating to aviation safety, aircraft maintenance guides, and customer service protocols.
Played a key role in localizing in-flight announcements and service descriptions for Portuguese-speaking passengers.
Ensured all translations met the aviation industry's strict regulatory and safety standards.
Eastern AirwaysFreelance Translator
June 2020 - December 2020
Handled the translation and cultural adaptation of 15,000 words of app content focused on car diagnostics and telematics.
Collaborated with software developers to ensure accurate terminology and user-friendly interface language for a Brazilian audience.
Areas of expertise
Logistics: Translation of logistics reports, supply chain management documentation, and transportation agreements. Post-editing for logistics software and training materials.
Information Technology (IT): Translation and localization of technical documentation, websites, and applications. Review and editing of machine translations for IT content.
Business Games: Translation of game scripts, dialogues, and texts for business simulation games. Game localization and content review for cultural appropriateness.
Finance: Translation of financial reports, audits, and tax documentation. Creation of training materials for financial professionals.
Blockchain: Translation of whitepapers and technical documentation for blockchain enterprises. Localization and review of blockchain content.
Marketing: Translation of marketing collateral, website and app localization for campaigns, and editing of machine-translated marketing content.
Legal: Translation of contracts, agreements, and court documents. Development of legal training materials.
Medical: Translation of medical reports, clinical trials, and patient information for healthcare institutions. Medical training materials translation.
Technical: Translation of technical documentation, user manuals, and installation guides. Editing of machine-translated technical content.
Keywords: Medical, pharmaceutical, medical instrument, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT. See more.Medical, pharmaceutical, medical instrument, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT, CAT Tool, Engineering, Quality Systems, Business, Management, Materials Engineering. See less.