This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to Spanish: EXTRACT Kbis General field: Law/Patents Detailed field: Names (personal, company)
Source text - French GREFFE DU TRIBUNAL MIXTE DE COMMERCE DE XX (9712) Folio N° 1 / 1
30 RUE FREBAULT
XXX
Extrait K
IMMATRICULATION PRINCIPALE AU REGISTRE DU COMMERCE ET DES SOCIETES
Extrait du XX Septembre 2XXX
IDENTIFICATION
Nom, prénom(s) : Monsieur XX
Numéro d'identifrcation : R.C.S. XX - N° de Gestion XX
Date d'immatriculad'on 24 Juìllet 2XXX
RENSEIGNEMENTS RELATIFS A LA PERSONNE PHYSIQUE
Né(e) le : 17 Juìllet 1976 à XX
Nationalité : FRANCAISE
Adresse du domicile : 42, village XX
RENSEIGNEMENTS RELATIFS A L'ETABLISSEMENT PRINCIPAL
Adresse : 42, village XX
Date de début d'exploitation : 17/07/2006
Activité : Transport public routier de marchandises de moins de 3 t 5
Origine de l’activité ou de Création
l'établissement :
Nom commercial: X TRANSPORT
Mode d'exploitation : Exploitation personnelle
ANNEXES
26 Septembre 20.12 - N°4902 Ouverture de I'éts complémentaire situé XX à compter du 01/08/2012
18 Septembre 2014 - N°4452 Fermeture de l'établissement complémentaire situé rue XX à compter du 01/09/2014
31 Juillet 2015 - N°JML-4249 Ouverture de l'établissement complémentaire situé Chemin de XX à compter du 01/07/2015
AUTRES ETABLISSEMENTS DANS LE RESSORT
Adresse : Chemin de XX
Date de début d'exploitation : 01/07/2015
Activité : Snack Restauration rapide sur place et à emporter
Origine de Activité ou de Création
l'établissement
Nom commercial : XX
Mode d'exploitation : Exploitation personnelle
FIN DE L'EXTRAIT COMPRENANT 1 PAGE(S)
TOUTE MODIFICATION OU FALSIFICATION DU PRESENT EXTRAIT EXPOSE A DES POURSUITES PENALES. SEUL LE GREFFIER EST LEGALEMENT HABILITE A DELIVRER DES EXTRAITS SIGNES EN ORIGINAL. TOUTE REPRODUCTION DU PRESENT EXTRAIT, MEME CERTIFIEE CONFORME, EST SANS VALEUR.
POUR EXTRAIT CERTIFIE CONFORME ET DELIVRE LE LE GREFFIER 24/09/2018
Translation - Spanish SECRETARÍA DEL TRIBUNAL MIXTO DE COMERCIO DE XXX (9712) Folio N° 1 / 1
30 RUE FREBAULT
XX XXX
EXTRACTO DEL REGISTRO MERCANTIL Y DE LAS SOCIEDADES (Extract Kbis)
INSCRIPCIÓN PRINCIPAL EN EL REGISTRO MERCANTIL Y DE LAS SOCIEDADES
Extracto del XX de septiembre de XXXX
IDENTIFICACIÓN_____________________________________________________________________
Apellido, nombre(s) : Señor XX
Número de identificación : R.C.S. XXXX - N° de Gestión X
Fecha de matriculación: X de julio de 2XXX
INFORMACIONES RELATIVAS A LA PERSONA FÍSICA_________________________________________
Nacido el : 17 de julio de 1976 en XX
Nacionalidad : FRANCESA
Dirección del domicilio : X
INFORMACIONES RELATIVAS AL ESTABLECIMIENTO PRINCIPAL_______________________________
Dirección : X
Fecha de inicio de la explotación : 17/07/2006
Actividad : Transporte público de carretera de mercancías de menos de 3,5 toneladas
Origen de la actividad o del Creación
establecimiento :
Nombre comercial : X
Modo de explotación : Explotación personal
ANEXOS___________________________________________________________________________
26 de septiembre de 2012 - N°4902 Apertura de establecimiento complementario ubicado en la calle X a partir del 01/08/2012
18 de septiembre de 2014 - N°4452 Cierre del establecimiento complementario ubicado en la calle X a partir del 01/09/2014
31 de julio de 2015 - N°JML-4249 Apertura de establecimiento complementario ubicado en X a partir del 01/07/2015
OTROS ESTABLECIMIENTOS EN LA JURISDICCIÓN__________________________________________
Dirección : Chemin de Labraye - Cocoyer - X
Fecha de inicio de la explotación : 01/07/2015
Actividad : Snack Comida rápida in situ y para llevar
Origen de la actividad o del Creación
establecimiento :
Nombre comercial : X
Modo de explotación : Explotación personal
___________________________________________________________________________
FIN DEL EXTRACTO – CONSTA DE 1 PÁGINA
CUALQUIER MODIFICACIÓN O FALSIFICACIÓN DEL PRESENTE EXTRACTO PODRÁ SER OBJETO DE ENJUICIAMIENTO PENAL. SOLO EL SECRETARIO JUDICIAL ESTÁ AUTORIZADO LEGALMENTE PARA EMITIR EXTRACTOS ORIGINALES FIRMADOS. CUALQUIER REPRODUCCIÓN DU PRESENTE EXTRACTO, INCLUSO CERTIFICADA CONFORME, CARECE DE VALOR LEGAL.
EL EXTRACTO CERTIFICADO CONFORME Y EXPEDIDO EL 24/09/2018
EL SECRETARIO
[Firma ilegible] [Sello del Tribunal de Comercio de Pointe-à-Pitre]
French to Spanish: FR_Texte Questionnaire Stuart General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - French On vous donne la parole !
100 bons d’achat de 15 euros sur Amazon à gagner !
Anonyme : aucune réponse ne sera divulguée.
1. Vous êtes :
a. Un homme
b. Une femme
2. Nationalité
a. Français(e)
b. Autre
3. Lieu de naissance (Ville, Pays)
4. Quels sont vos passions et loisirs ?
5. Situation familiale :
a. Célibataire
b. Marié ou pacsé
c. En concubinage
6. Avez-vous des enfants ?
a. 0
b. 1
c. 2
d. 3
e. Plus de trois enfants
7. Profession de votre mère
a. Agricultrice
b. Artisan, commerçante, cheffe d’entreprise
c. Profession libérale, cadre, ingénieur, professeur
d. Technicien, profession intermédiaire
e. Employé
f. Ouvrier
g. Retraité
h. Sans emploi
i. Ne sait pas
8. Profession de votre père
a. Agricultrice
b. Artisan, commerçante, cheffe d’entreprise
c. Profession libérale, cadre, ingénieur, professeur
d. Technicien, profession intermédiaire
e. Employé
f. Ouvrier
g. Retraité
h. Sans emploi
i. Ne sait pas
9. Êtes-vous :
a. Propriétaire de votre logement
b. Locataire
c. Hébergé par un tiers
d. Autre
10. Avez-vous déjà déposé un dossier pour obtenir un logement social ?
a. Oui
b. Non
11. Êtes-vous dans un ou plusieurs cas :
Choisissez-en autant que vous voulez
a. Vous avez régulièrement déposé et renouvelé une demande de logement social sans recevoir de proposition correspondante à vos besoins depuis plus de 6 ans
b. Vous êtes sans domicile fixe ou vivez dans un centre d’hébergement
c. Vous avez reçu un jugement d’expulsion
d. Vous vivez dans un local qui ne devrait pas être habité (cave, garage, réserve) ou qui présente un risque pour la vie ou la santé
e. Vous êtes handicapé ou vivez avec une personne handicapée ou une personne mineure et vivez dans un logement inadapté (absence d’eau courante ou d’électricité)
f. Vous n’êtes dans aucune de ces situations
12. Vous êtes actuellement ?
a. Lycéen
b. Étudiant
c. Actif (vous avez terminé vos études)
Réponse : actif
1. En quelle année avez-vous terminé vos études ?
2. Quel est le plus haut diplôme que vous ayez obtenu ?
a. Pas de diplôme
b. CAP/BEP
c. BAC + 2
d. BAC + 3
e. BAC + 4
f. BAC + 5 et plus
3. Quelle est votre situation professionnelle ?
a. Demandeur d’emploi
b. Salarié en CDI
c. Salarié en CDD
d. Artisan/indépendant
e. Fonctionnaire
f. Intermittent
g. Autre
Réponse : étudiant
1. Êtes-vous boursier (CROUS)
a. Oui
b. Non
2. Quelle est votre année d’étude actuelle ?
a. CAP/BEP
b. BAC +1
c. BAC +2
d. BAC +3
e. BAC +4
f. BAC+5 et plus
g. Formation non diplômante
3. Quelle discipline étudiez-vous ?
13. Votre activité sur les plateformes est :
a. Votre seule source de revenus
b. Votre source de revenus la plus importante
c. Une source de revenus secondaire
Réponse : votre seule source de revenus
1. Avant de travailler sur les plateformes vous étiez :
a. Demandeur d’emploi
b. Salarié en CDI
c. Salarié en CDD
d. Artisan/Indépendant
e. Fonctionnaire
f. Intermittent
g. Étudiant ou lycéen sans emploi
h. Autre
Réponse : votre source de revenus la plus importante / une source de revenus secondaire
1. Vous exercez une activité en parallèle de votre activité de livreur : laquelle ?
2. Quels sont vos revenus moyens (en €) hors plateforme ?
Net/mois
14. Généralement, vous vous connectez sur le réseau Stuart :
a. 4 jours dans la semaine ou plus
b. Entre 1 et 3 jours dans la semaine
c. Moins de 3 fois dans le mois
15. Vous roulez :
a. En vélo
b. En vélo cargo
c. En vélo électrique
16. Êtes-vous satisfait du matériel Stuart ?
Sacs, rack, veste, maillot, casque homologué, lumière & batterie
0 – Pas du tout satisfait
5 – Très satisfait
17. Préféreriez-vous :
a. Acheter votre matériel de coursier professionnel Stuart en ligne
b. Recevoir du matériel Stuart en échange d’un dépôt de garantie et le rendre à la fin du partenariat avec la plateforme
c. Un mix de ces deux solutions
d. Autre
18. Quel serait le juste prix pour un équipement professionnel complet ? (Entre 50 et 200 €)
L’équipement comprend sacs, rack, veste, maillot, casque homologué, lumière et batterie
19. Avez-vous déjà eu un accident ?
a. Oui
b. Non
Réponse Oui
1. Avez-vous prévenu la plateforme
a. Oui
b. Non
Réponse Oui
1. Avez-vous été satisfait de l’aide qui vous a été apportée, pourquoi ?
20. Avez-vous souscrit à une assurance complémentaire via la/les plateformes avec lesquelles vous travaillez ?
a. Oui
b. Non
21. En terme de durée, comment vous projetez-vous dans votre activité de coursier à vélo ?
a. Très court terme (moins d’un mois)
b. Court terme (1 à 3 mois)
c. Moyen terme (3 mois à 1 an)
d. Long terme (plus d’un an)
22. Quelles sont les raisons qui vous motivent à travailler avec les plateformes ?
23. Avez-vous déjà recommandé à des amis de travailler avec une plateforme ?
a. Oui
b. Non
Réponse oui
1. Laquelle et pourquoi ?
Réponse non
1. Pourquoi ?
24. Êtes-vous fier de travailler sur la plateforme Stuart ?
0 – Pas du tout
5 – Très fier
25. Êtes-vous satisfait de vos relations avec les autres coursiers de la plateforme Stuart ?
0 – Pas du tout
1 – Très satisfait
26. Vous vous sentez :
0 – Pas du tour en sécurité
5 – Tout à fait en sécurité
27. Vous vous sentez en insécurité vis-à-vis (plusieurs choix possibles)
Choisissez-en autant que vous voulez
a. Des risques sur la route
b. Des contrôles administratifs
c. De la régularité de vos revenus
d. Des risques de votre activité sur votre santé
e. Autre
28. Pensez-vous que Stuart développe les bons moyens d’aide sociale ? (Assurance, partenariats, etc.) ?
0 – Pas du tout
5 – Tout à fait
29. Que souhaiteriez-vous améliorer chez Stuart ?
30. Envisagez-vous de cesser votre activité de coursier à vélo ?
a. Oui
b. Non
Réponse oui : Pourquoi ?
Translation - Spanish ! Le damos la palabra!
100 bonos por ganar de 15 euros para comprar en Amazon!
Anónimo: ninguna respuesta será divulgada.
1. Usted es:
a. Un hombre
b. Una mujer
2. Nacionalidad
a. Francés
b. Otra
3.Lugar de nacimiento (Ciudad, País)
4. ¿Cuáles son sus pasiones y hobbies?
5.Situación familiar:
a. Soltero
b. Casado o pacsé (Unión registrada).
c. En concubinato
6. ¿Tiene niños?
a. 0
b. 1
c. 2
d. 3
e. Más de tres niños
7.Profesión de vuestra madre
a. Agricultora
b. Artesana, comerciante, jefe de empresa
c. Profesión liberal, directivo, ingeniero, profesora
d. Técnico, profesión intermedia
e. Empleada
f. Obrera
g. Jubilada
h. Desempleada
i. No sé
8.Profesión de vuestro padre
a. Agricultor
b. Artesano, comerciante, jefe de empresa
c. Profesión liberal, directivo, ingeniero, profesor
d. Técnico, profesión intermedia
e. Empleado
f. Obrero
g. Jubilado
h. Desempleado
i. No sé
9.Usted es / está:
a. Propietario de su vivienda
b. Inquilino
c. Alojado por otra persona
d. Otro
10. ¿Ha presentado un expediente para obtener una vivienda social?
a. Si
b. No
11.Usted se encuentra en uno o en varios de estos casos:
Escoja todos los que quiera
a. Ha presentado y renovado regularmente una solicitud de vivienda social sin recibir una proposición que corresponda a sus necesidades desde hace seis años.
b. Está sin techo o vive en un refugio
c. Ha recibido una orden de expulsión
d. Vive en un lugar que no debería estar habitado (bodega, garaje, depósito) o que constituye un riesgo para la vida o la salud
e. Es discapacitado o vive con una persona discapacitada o con una persona menor en una vivienda inadecuada (ausencia de agua corriente o de electricidad)
f. No se encuentra en ninguna de estas situaciones.
12. ¿Cuál es su estatus actual?
a. Estudiante de liceo.
b. Estudiante
c. Activo (Terminó sus estudios)
Respuesta: activo
1. ¿En qué año terminó sus estudios?
2. ¿Cuál es el diploma más elevado que usted ha obtenido?
a. Sin diploma
b. CAP: Certificat d’aptitude professionnel (Certificado de aptitud profesional) / BEP: Brevet d’études professionnels (Diploma de estudios profesionales).
c. Bach. + 2
d. Bach. + 3
e. Bach. + 4
f. Bach. + 5 o más
3. ¿Cuál es su situación profesional?
a. Demandante de empleo
b. Trabajador en contrato indefinido
c. Trabajador en contrato temporal
d. Artesano/independiente
e. Funcionario
f. Trabajador fijo discontinuo
g. Otro
Respuesta: Estudiante
1. Es becario :CROUS: Centre régional des œuvres universitaires et scolaires (Centro regional de obras universitarias y escolares)
a. Si
b. No
2. ¿Cuál es su nivel de formación actual?
a. CAP: Certificat d’aptitude professionnel (Certificado de aptitud profesional) / BEP: Brevet d’études professionnels (Diploma de estudios profesionales).
b. Bach. +1
c. Bach. +2
d. Bach. +3
e. Bach. +4
f. Bach. +5 et plus
g. Formación sin diploma
3. ¿Cuál es su disciplina de estudio?
13.Su actividad en las plataformas es:
a. Su única fuente de ingresos
b. Su fuente de ingresos más importante
c. Una fuente de ingresos secundaria
Respuesta: Su única fuente de ingresos
1. Antes de trabajar en las plataformas usted era:
a. Demandante de empleo
b. Trabajador en contrato indefinido
c. Trabajador en contrato temporal
d. Artesano/independiente
e. Funcionario
f. Trabajador fijo discontinuo
g. Estudiante o estudiante de liceo desempleado
h. Otro
Respuesta: Su fuente de ingresos más importante / Una fuente de ingresos secundaria
1. Ejerce una actividad paralela a la de repartidor. ¿Cuál?
2. ¿Cuáles son sus ingresos promedio (en €) sin incluir los de la plataforma?
Neto/mes
14. Usted se conecta a la red Stuart, generalmente:
a. 4 días por semana o más
b. Entre 1 y 3 días por semana
c. Menos de 3 veces por mes
15.Usted se desplaza:
a. En bicicleta
b. En bicicleta cargo
c. En bicicleta eléctrica
16. ¿Está satisfecho con el equipamiento de Stuart?
Mochila, portaequipajes, chaqueta, maillot, casco combinado, luces & batería
0. Para nada satisfecho
5.Muy satisfecho
17.Usted preferiría:
a. Comprar su equipamiento de repartidor profesional Stuart en línea.
b. Recibir el material Stuart a cambio de un depósito de garantía y entregarlo al terminar la colaboración con la plataforma
c. Una mezcla de ambas soluciones
d. Otro
18. ¿Cuál sería el precio justo por un equipamiento profesional completo? (Entre 50 et 200 €)
El equipamiento consta de Mochila, estantería, chaqueta, maillot, casco combinado, luces & batería
19 ¿Ya ha tenido un accidente?
c. Si
d. No
Respuesta: Si
1. Ha avisado a la plataforma
a. Si
b. No
Respuesta Si
1. Ha quedado satisfecho con la ayuda aportada, ¿por qué?
20. ¿Ha suscrito un seguro complementario a través de la/las plataformas con la/las que usted trabaja?
e. Si
f. No
21.En lo que respecta al tiempo, ¿cómo se proyecta usted en su trabajo de repartidor en bicicleta?
g. Muy corto plazo (menos de un mes)
h. Corto plazo (1 a 3 meses)
i. Mediano plazo (3 meses a 1 año)
j. Largo plazo (más de un año)
k.
22. ¿Cuáles son las razones que lo motivan a trabajar con las plataformas?
23. ¿Ya ha recomendado a los amigos el trabajo en las plataformas?
l. Si
m. No
Respuesta Si
2. ¿Cuál y por qué?
Respuesta No
3. ¿Por qué?
24. ¿Está orgulloso de trabajar en la plataforma Stuart?
0 – En lo absoluto
i. – Muy orgulloso
25. ¿Está satisfecho de sus relaciones con los demás repartidores de la plataforma Stuart?
0 – En lo absoluto
1 – Muy satisfecho
26. ¿Cómo se siente?:
0 – Para nada seguro
i. – Totalmente seguro
27.Usted se siente seguro con respecto a (Es posible elegir varios)
Escoja la cantidad que quiera
n. Riesgos en la carretera
o. Controles administrativos
p. La regularidad de sus ingresos
q. Riesgos de su actividad sobre su salud
r. Otro
28. ¿Piensa que Stuart recurre a los dispositivos correctos de ayuda social (Seguro, alianzas, etc.)?
0 – En lo absoluto
5 – Totalmente
29. ¿Qué desearía mejorar en Stuart?
30. ¿Planea dejar su actividad como repartidor en bicicleta?
s. Si
t. No
Respuesta Si. ¿Por qué?
French to Spanish: Faut-il détester la Russie? Livre de Robert Charvin
Source text - French Faut-il détester la Russie
ou faut-il réfléchir ?
PREFACE DE MICHEL COLLON
En 1945, les Français savaient. En 2015, ils ne savent plus. En mai 1945, à la question « Qui a le plus contribué à la défaite allemande ? », 57% des Français répondaient :
l’Union soviétique. 20% seulement répondaient les Etats-Unis et 12% la Grande-Bretagne. Mais cinquante ans plus tard, tout a basculé : en 1994, à l’occasion du cinquantième anniversaire du débarquement allié en Normandie, 49% des Français citent les Etats-Unis, 25% l’URSS et 16% la Grande-Bretagne. En 2004, la tendance s’accentue : 58% pour les Etats-Unis, 20% seulement pour l’URSS. En 2015, le sondeur britannique ICM obtient des résultats pires encore en France, en Allemagne et en Grande- Bretagne.
Pourtant, les faits sont indiscutables. Hitler a engagé, et perdu, ses meilleures troupes devant Moscou et Stalingrad. Il utilisait dans cette offensive l’énorme appareil de production volé en France et en Belgique, il mobilisait de nombreuses forces étrangères, il bénéficiait de l’étrange passivité des Etats-Unis. Lesquels, des années durant, refusèrent d’ouvrir un second front à l’Ouest et ne débarquèrent qu’en juin 44, à la dernière minute. L’essentiel de l’Europe était déjà libéré ou en passe de l’être. « Voler au secours de la victoire » est l’expression qui convient.
Translation - Spanish ¿Hay que odiar a Rusia o reflexionar?
Prólogo de Michel Collon
En 1945, los franceses sabían lo que acababa de acontecer. En 2015, saben mucho más. En 1945, ante la pregunta “¿Quién fue el que más contribuyó a la derrota alemana?” un 57% de los franceses respondía la Unión Soviética, solo un 20% respondía Estados Unidos y un 12% Gran Bretaña. Pero cincuenta años más tarde, todo ha dado un vuelco: en 1994, en el marco de las celebraciones del quincuagésimo aniversario del desembarco aliado en Normandía, un 49% citaba a Estados Unidos, el 25% a la URSS y el 16% a Gran Bretaña. En 2004, esa tendencia se acentuó: el 58% citaba a Estados Unidos y solo un 20% a la URSS. En 2015, el encuestador británico ICM obtiene peores resultados aún en Francia, Alemania y Gran Bretaña.
Sin embargo, los hechos son incuestionables. Hitler arriesgó y perdió sus mejores tropas ante Moscú y Stalingrado. Utilizando los enormes aparatos de producción robados en Francia y Bélgica, en aquella ofensiva movilizaba un importante número de fuerzas extranjeras y se beneficiaba de la extraña pasividad de Estados Unidos. Estos, por su parte, se negaron durante años a abrir un segundo frente en Europa occidental y solo desembarcaron en el último momento, en junio de 1944. La mayor parte de Europa ya estaba liberada o a punto de estarlo. Podemos resumir lo que pasó en una frase: “Socorrer la victoria”.
French to Spanish: Conclusions du livre Faut-il détester la Russie ? Vers une nouvelle guerre froide de Robert Charvin General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - French « Vers une nouvelle « guerre froide » ? »
Le monde occidental a, dans son histoire, beaucoup contribué au processus civilisationnel. Il a, par exemple, depuis la Renaissance et la Révolution française, dans le domaine politique, développé la théorie de la séparation des pouvoirs, modalité efficace pour freiner la volonté de puissance valable dans l’ordre interne comme dans l’ordre international : une planète placée sous l’hégémonie d’un seul pôle de puissance, quel qu’il soit, est nocive pour les peuples. L’esprit critique, né de la révolution industrielle, scientifique et technique en Europe, a permis de limiter tous les dogmatismes et a favorisé l’esprit de Résistance pacifique ou armé qui à toute époque a freiné et même vaincu ceux qui, sous divers drapeaux, abusaient de leur pouvoir 1. Serge Ravanel écrit : « À plusieurs reprises dans son histoire, la France a su trouver au plus profond d’elle-même des forces pour faire face à des situations qui mettaient en cause son avenir. Avec le nouvel ordre mondial qui s’instaure, c’est son identité culturelle ainsi que les valeurs secrétées par son histoire (…) qui sont menacées alors que, tout au contraire, nous devrions nous en faire les champions. Pendant longtemps, la France a été une référence, dans le monde (…). Il serait dommage qu’elle ne devienne qu’une nation perdue dans l’anonymat ».
« Cette crise est un long processus dont nul ne voit l’issue. Elle est financière, industrielle, mais aussi politique et morale »
Cependant, un système social profondément inéquitable et une « élite » dirigeante ont entraîné une dégradation qui atteint aujourd’hui le stade d’une véritable décivilisation. La Première Guerre mondiale représente pour l’Europe la première étape d’une opération suicide. La crise de 1929-1930 faisait la démonstration de la fragilité coûteuse d’un système économique axé sur le profit d’une minorité. La Seconde Guerre mondiale dévastatrice s’est toutefois conclue par une sorte de Renaissance, liée pour une part à l’hétérogénéité idéologique et culturelle des vainqueurs. Un terme rapide a été mis à cette revitalisation de l’Occident par une guerre froide entre le monde occidental et la Russie soviétique, source de nombreux dogmatismes de part et d’autre et de régression démocratique. Sous les auspices des États-Unis, imposant leur leadership à l’ensemble de l’Occident, se sont imposées des distinctions primaires entre le Bien et le Mal, prétendant légitimer la violation des souverainetés nationales et toutes les formes d’ingérences.
Avant même la disparition de l’URSS, une nouvelle crise s’était ouverte en Occident à la fin des années 1970 et au début des années 1980. Elle affectait aussi bien l’économie américaine que celle des États membres de l’Union européenne qui s’avéraient être incapables de la résoudre. L’élite dirigeante composée des administrateurs des grands groupes financiers, des faiseurs d’opinion et d’un personnel politique sans conviction, si ce n’est adepte du néolibéralisme, s’est retrouvée sans capacité de résoudre la crise qui s’est avérée dans les années 2000 de plus en plus profonde.
Cette crise est un long processus dont nul ne voit l’issue. Elle est financière, industrielle, mais aussi politique et morale. Elle bouleverse tout ce qui était considéré comme des acquis du progrès. Elle atteint les modes de vie, les croyances et les idéologies, et pas seulement les systèmes politiques dans leur ensemble. Les recettes mises en avant ne tiennent compte ni de l’intérêt général ni même des intérêts nationaux. Certaines sont unilatérales. L’Allemagne, en s’appuyant sur un mark puis un euro fort, a permis à ses grandes firmes de prendre à bas prix le contrôle des entreprises de l’Europe de l’Est, transformées en filiales (comme Skoda pour Volkswagen) ayant l’avantage pour les groupes allemands d’avoir à la fois un personnel low cost et de haute qualification. Les produits ainsi acquis en Europe de l’Est artificiellement compétitive sont estampillés « made in Germany » et exportés dans le monde entier, au point que l’Allemagne est devenue l’un des premiers exportateurs du monde. Pour l’économie allemande, l’Europe de l’Est constitue une sorte de « terrain de chasse » hautement rentable et l’Union européenne sa plate-forme de production. La « solution » allemande se fait ainsi au détriment de l’Europe de l’Est, mise en sous-traitance et privée de perspectives de progrès sociaux (puisqu’elle est soumise à la puissance hégémonique des Konzerns allemands) et de la France, qui a besoin d’un euro moins fort et qui est privé de cet accès à l’Est alors qu’elle est en difficulté avec ses sources d’approvisionnement traditionnelles en matières premières, comme l’Afrique .
D’autres se veulent multilatérales. C’est le cas, par exemple, du « Marché transatlantique » en cours de négociation entre les États-Unis et l’Union européenne. Ce projet est soutenu par les groupes économiques et financiers les plus puissants du monde et leurs « Think Tanks » comme le TPN (Transatlantic Policy Network). Cette « boite à idées » réunissant des hommes d’affaires et personnalités politiques européennes et américaines vise à renforcer les relations euraméricaines. Parmi les parties prenantes, on peut citer : Allianz, Boeing, Caterpillar, Coca Cola, Daimler, la Deutsche Bank, Facebook, General Electric, IBM, LVMH, Michelin, Microsoft, Nestlé, Pfizer, Siemens, etc., la Chambre de commerce des États-Unis, la « Table Ronde » des industriels européens, etc. et des politiciens aussi bien conservateurs que « socialistes ». Son « idéologie » est de refuser un monde multipolaire, car cela suppose « plus de Chine et plus de Russie » . Cette thèse est notamment développée par Thérèse Delpeuch, idéologue néoconservatrice, favorable à une « défense » tous azimuts de l’Occident bénéficiaire, selon elle, « d’îlots de paix, de prospérité et de démocratie ». Cette approche consiste donc à contrer la montée en puissance de la Chine, de la Russie mais aussi celle des économies « émergentes ». Il convient alors de créer une vaste zone de libre- échange États-Unis – Union européenne et d’en supprimer tous les obstacles (y compris dans le domaine juridique : droit des investissements, droit de la propriété intellectuelle, principe de précaution, etc.). Un « Comité économique transatlantique » (TEC) est créé pour accélérer les négociations en vue de fonder une sorte de « permis de décider et d’exploiter à volonté » pour les grandes firmes transnationales. Une déréglementation supprimerait ou réduirait la protection de l’industrie automobile, de l’industrie chimique et pharmaceutique, de l’électronique, etc. Il en serait de même pour les dispositions environnementales freinant les exportations et les investissements nord-américains. Il est même envisagé que les grandes firmes privées puissent mettre en cause les États dans le cadre de certaines structures d’arbitrage favorables au libéralisme et aux pouvoirs privés.
Ainsi, les pseudo-remèdes à la crise généralisée de l’Occident ne font qu’accroître les contradictions entre puissances européennes et entre les États-Unis et l’Europe, tout en fermant davantage encore les perspectives d’un progrès social quelconque. C’est ainsi, par exemple, que l’agro-industrie américaine bénéficierait de la suppression de toutes les protections européennes. Cette perspective euraméricaine s’inscrit dans la logique d’un monde économique basé sur le « libre » échange et la « libre » concurrence, qui sont néanmoins deux notions qui n’ont aucune réalité concrète, les groupes les plus puissants ayant les moyens d’imposer leurs seuls intérêts.
Translation - Spanish ¿Hacia una nueva “guerra fría”?
A lo largo de su historia el mundo occidental ha aportado una significativa contribución en el proceso civilizatorio. Por ejemplo, desde el Renacimiento y la Revolución francesa, ha desarrollado en el ámbito político la teoría de la separación de poderes. Esta es una modalidad eficaz que permite contener el afán de poder, con validez tanto en el orden nacional como en el internacional: un planeta situado bajo la hegemonía de un solo polo de poder, cualquiera que sea, es perjudicial para los pueblos. El pensamiento crítico, nacido a partir de la revolución industrial, científica y técnica en Europa, permitió poner un coto a los dogmatismos y fomentar una actitud de Resistencia pacífica o armada. Lo que a lo largo de la Historia ha puesto freno e incluso vencido a aquellos que bajo distintas banderas abusaban de su poder . Serge Ravanel escribe: “En distintos momentos de su historia, Francia supo encontrar fuerzas en lo más profundo de sí misma para hacer frente a situaciones que cuestionaban su futuro. Con la implantación del nuevo orden mundial, son tanto su identidad cultural como los valores que su historia ha dejado traslucir (…) los que están amenazados, por lo tanto, oponiéndonos, deberíamos convertinos en sus defensores. Durante mucho tiempo, Francia ha sido una referencia en el mundo (…). Sería lamentable que no llegue a ser más que una nación extraviada en el anonimato”.
“Esta crisis es un largo proceso del que nadie ve el fin. Es financiera, industrial, pero también política y moral”.
Sin embargo, este sistema social profundamente injusto y la “élite” que lo dirige han acarreado tal degradación, que hoy día alcanza el estadio de una auténtica descivilización. Para Europa la Primera Guerra Mundial representa la primera etapa de una operación suicida. La crisis de 1929-1930 demostró la onerosa fragilidad de un sistema económico centrado en la obtención de beneficios para una minoría. La devastadora Segunda Guerra Mundial concluyó a pesar de todo con la adopción de una especie de Renacimiento, en parte vinculado a la heterogeneidad ideológica y cultural de los vencedores. Esa revitalización de Occidente llegó rápidamente a su término mediante una guerra fría entre el mundo occidental y la Rusia soviética, la cual fue fuente de numerosos dogmatismos en ambas partes y de un retroceso democrático. Bajo el auspicio de Estados Unidos, al imponer su liderazgo al conjunto de Occidente, se instauraron unas distinciones básicas entre el Bien y el Mal que pretendían legitimar la violación de las soberanías nacionales y todas las formas posibles de injerencias.
Incluso antes de la desaparición de la URSS, una nueva crisis surgió en Occidente a finales de los años 1970 y comienzos de los 80. Afectaba tanto a la economía estadounidense como a la de los Estados miembros de la Unión Europea que se mostraban incapaces de resolverla. La élite gobernante, constituida por administradores de grandes grupos financieros, forjadores de opinión y funcionarios políticos sin otra convicción que la de ser incondicionales del neoliberalismo, se vio incapacitada para resolver la crisis que en los años 2000 se reveló cada vez más profunda.
Esta crisis es un largo proceso del que nadie ve el fin. Es financiera, industrial, pero también política y moral. Trastorna todo aquello que se consideraba como los logros del progreso. Afecta no solo los sistemas políticos en su conjunto, sino también los estilos de vida, las creencias e ideologías. Las recetas de las que alardean no toman en consideración el interés general, mucho menos los intereses nacionales. Algunas son unilaterales. Al apoyarse en el marco alemán, y luego en un euro fuerte, Alemania permitió que sus firmas más importantes tomasen el control de las empresas de Europa del Este a un bajo coste. Para los grupos alemanes, la ventaja de transformarlas en filiales (como Škoda para Volkswagen) era tener a la vez un personal low cost y de alta calificación. A los productos adquiridos de esta manera en una Europa del Este artificialmente competitiva se les ha puesto el sello “made in Germany” y han sido exportados en el mundo entero, a tal punto que Alemania ha llegado a ser uno de los primeros exportadores del mundo.
Para la economía alemana, Europa del Este es una especie de “coto de caza” muy rentable, y la Unión Europea su plataforma de producción. De esta manera se construye la “solución” alemana en perjuicio, por una parte, de Europa del Este, colocada en subcontratación y privada de perspectivas de progreso social (dado su sometimiento al poder hegemónico de los Konzerns alemanes), y, por la otra, de Francia que necesita un euro menos fuerte y está privada de ese acceso al Este en un momento en el que presenta dificultades con sus fuentes de abastecimiento tradicionales de materias primas, como África .
Otros se pretenden multilaterales. Por ejemplo, es el caso del “Mercado transatlántico”, en vías de negociación entre Estados Unidos y la Unión Europea. Este proyecto es apoyado por los más poderosos grupos económicos y financieros del mundo y sus “Think Tanks” como el TPN (Transatlantic Policy Network). Este “buzón de sugerencias” que reagrupa a hombres de negocios y a personalidades políticas europeas y estadounidenses, tiene por objeto reforzar las relaciones euroamericanas. Entre las partes interesadas se pueden citar: Allianz, Boeing, Caterpillar, Coca Cola, Daimler, la Deutsche Bank, Facebook, General Electric, IBM, LVMH, Michelin, Microsoft, Nestlé, Pfizer, Siemens, etc., la Cámara de Comercio de Estados Unidos, la “Mesa Redonda” Europea de Industriales (ERT), etc. y los políticos tanto conservadores como “socialistas”. Se basan “ideológicamente” en el rechazo a un mundo multipolar, ya que este presupone “más China y más Rusia” . Esta tesis es desarrollada particularmente por Thérèse Delpeuch, ideóloga neoconservadora, a favor de la “defensa” “de islotes de paz, prosperidad y democracia”, a todos los niveles del Occidente beneficiario. De manera que este enfoque se centra en combatir el crecimiento del poderío de China, de Rusia, pero también el de las economías “emergentes”. Por ello es preciso crear una extensa zona de libre comercio Estados Unidos-Unión Europea suprimiendo de ella todos los obstáculos (incluso en el ámbito jurídico: derecho a inversiones extranjeras, derecho a la propiedad intelectual, principio de precaución, etc.). Fue creado un “Consejo Económico Transatlántico” (TEC) para acelerar las negociaciones con miras a fundar una especie de “autorización para decidir y explotar libremente” a favor de las grandes empresas trasnacionales. Una desreglamentación suprimiría o reduciría la protección de la industria automóvil, de la industria química y farmacéutica, de la electrónica, etc. Esto valdría igualmente para las disposiciones del medio ambiente poniéndole un coto a las exportaciones y a las inversiones estadounidenses. Incluso ha sido previsto que las grandes empresas privadas puedan cuestionar a los Estados en el marco de ciertas estructuras de arbitraje a favor del liberalismo y de los poderes privados.
De esta manera, los pseudo-remedios aplicados a la crisis generalizada de Occidente, solo logran aumentar las contradicciones entre las potencias europeas y entre Estados Unidos y Europa, cerrando aún más las perspectivas de cualquier progreso social. Es así como, por ejemplo, la industria agrícola estadounidense podría beneficiarse de la eliminación de todas las protecciones europeas. Esta perspectiva euro-estadounidense se enmarca en la lógica de un mundo económico fundado en el “libre” intercambio y la “libre” competencia; no obstante, son dos nociones que carecen de efecto concreto, pues los grupos más poderosos poseen los mecanismos para solo imponer sus propios intereses.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Université Catholique de l'Ouest
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
Spanish (Doctorat: Etudes hispanique et latino-américaines) French to Spanish (UCO: Diplôme d'Université Traducteur professionnel) French to Spanish (Université Catholique de Lille) Spanish (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Memo Q, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Je traduis des
textes juridiques, techniques, commerciaux, géopolitique, histoire, littéraires et d’autres domaines
plus généraux. Je fais également la transcription de textes.
Diplômée en
traduction professionnelle (2017) de l’Université Catholique de l’Ouest à
Angers et docteur de l’Université de la Sorbonne Nouvelle, discipline : Études
de langues et cultures hispaniques et latino-américaines. Je suis
vénézuélienne, naturalisée française. Assermentée près la Cour d'Appel de Besançon, France.
Réécriture, Rédaction, Recherche
documentaire, Transcription, Efficacité et ponctualité.
Je travaille
essentiellement par internet.
EXPÉRIENCES
Plateforme:
2018, Malt.com
Investig’Action. Bruxelles, Belgique
2017, avril-septembre : Stage. Traductrice professionnelle. Traductions
d’ouvrages du français vers l’espagnol.
Parmi elles : El mundo según Trump de Michel Collon, Editorial El perro y la rana, Caracas, 2018.
Maison d’éditionFundación Biblioteca Ayacucho. Caracas, Venezuela.
2014 / 2009-2012 : Traductrice freelance. Traductions d’ouvrages du
français vers l'espagnol.
2009 : Chercheuse freelance. Coordination d’une équipe de recherche
travaillant sur les champs culturels de la Caraïbe francophone.
Maison d’édition Monte
Ávila Editores Latinoamericana. Caracas, Venezuela.
2009-2010 :
Chef du service de diffusion et
de promotion du livre.
2007-2008 :
Production éditoriale en français du livreMorceaux Choisis.
Anthologie bilingue(2008)de Luis Britto Garcia et Armando Jose
Sequera. Freelance.
Institut des Hautes
Études Diplomatiques “Pedro Gual”. Caracas, Venezuela.
2007-2008 :
Coordinatrice d’édition et de
rédaction de la revue Política Exterior y
Soberanía.
Académie de Besançon
2013-2015 : Professeur d'espagnol au Lycée Jules Haag et au Lycée
Ledoux.
2003-2004 : Attaché Temporaire de Recherche (ATER). Université de
Besançon, Faculté de Lettres.
2001 : Lecteur de langue étrangère. Université de Besançon,
Faculté de droit.
1998-2000 : Lecteur de langue étrangère. Université de Besançon, Faculté
de lettres.
Keywords: Traductrice Assermentée français-espagnol, Traductrice généraliste, Rédactrice en espagnol, Relecture, Réécriture, Transcription, logiciel TAO: Trados Studio 2019, Pack Office, Efficacité et ponctualité.