This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation is a technique that requires appropriate language as well as cultural knowledge.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: O Palácio da Quinta das Águias na Junqueira – Histórias e memórias General field: Social Sciences Detailed field: Anthropology
Source text - Portuguese No século XVIII, a Junqueira, próximo ao Rio Tejo, era uma zona cobiçada pela aristocracia de Lisboa que procurava quintas de recreio para passar o verão. Os aforamentos de terrenos nessa área permitiram que os seus abastados moradores construíssem casas nobres ao estilo barroco. Nesse contexto, ergueu-se o Palácio da Quinta das Águias, uma relevante edificação que representa um grande valor arquitetónico, artístico e histórico, classificado como imóvel de interesse público. O presente artigo tem como objetivo revelar as histórias, vivências e memórias dessa casa secular situada no coração de Lisboa, bem como dos moradores que a habitaram, constituindo, ao mesmo tempo, uma via para a preservação e reabilitação do património cultural e histórico da cidade.
Translation - English In the eighteenth century, Junqueira, near the Tagus River, was a coveted zone by the aristocracy of Lisbon, who looked for suburban villas to spend the Summer. The outcrop of land in this area allowed their wealthy residents build noble houses to the baroque style. In this context, it raised the Quinta das Águias Palace, an important building that is a great value architectural, artistic and historical, classified as a cultural heritage building. This article aims to reveal the stories, experiences and memories of this century-old house in the heart of Lisbon and its inhabitants, as being at the same time a way for the conservation and renovation of the cultural and historical heritage of the city.
English to Spanish: Rapid Thermal Process (RTP) General field: Tech/Engineering Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English https://en.wikipedia.org/wiki/Rapid_thermal_processing
Translation - Spanish Procesamiento térmico rápido
El procesamiento térmico rápido (RTP, por sus siglas en inglés) se refiere a un proceso de fabricación de semiconductores que calienta las placas de silicio a altas temperaturas (superior a 1.000 °C) en una escala de tiempo de pocos segundos o menos. Sin embargo, durante el enfriamiento, la temperatura de las placas debe reducirse paulatinamente para evitar alteraciones y roturas de las mismas debido al choque térmico. Este calentamiento rápido se consigue frecuentemente mediante lámparas de alta intensidad o láseres. Dichos procesos se utilizan para una amplia variedad de aplicaciones, por ejemplo, en la fabricación de semiconductores, incluyendo la activación de dopantes, la oxidación térmica, el reflujo de metales y las deposiciones química en fase de vapor (CVD, por sus siglas en inglés).
Uno de los principales desafíos en el procesamiento térmico rápido es la medición y el control precisos de temperatura de las placas. La monitorización de la temperatura ambiente mediante un termopar solo es posible desde hace poco, ya que las altas velocidades de rampa de temperatura impiden que la placa alcance el equilibrio térmico en la cámara de procesamiento. Una de las estrategias de control de temperatura es la pirometría in situ que realiza su monitorización en tiempo real. Se utiliza para fundir hierro con fines de soldadura.
German to Spanish: Borieren General field: Tech/Engineering Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - German https://de.wikipedia.org/wiki/Borieren
Translation - Spanish La boronización constituye un proceso termoquímico de endurecimiento superficial que forma en la pieza una capa exterior resistente al desgaste. Se puede utilizar en casi todos los aceros y tipos de hierro fundido y sinterizado.
El proceso consiste en introducir el boro en la zona periférica de un material base a una temperatura de entre 850 y 950 °C. El boro que se aplica en la pieza puede ser en forma de polvo o pasta. Se forma una capa de boruro de FeB y Fe2B hasta una profundidad de 250 µm, que crece en vertical y se fija bien al acero, aunque también se incrementa en aproximadamente un 25% el volumen de la zona periférica tratada. El incremento de la proporción de todos los elementos de la aleación en el acero reduce la dureza y la formación de una estructura favorable en la capa de boruro. Esto proporciona mejores recubrimientos en aceros no aleados. Del mismo modo, se pretende alcanzar una capa monofásica de Fe2B más resistente. La alta temperatura del proceso impide el taladrado de piezas endurecidas, incluso en los aceros con un alto contenido de silicio que no pueden ser taladrados debido a la insolubilidad del carbono y del silicio en la capa de boruro. Estos elementos se desplazarían bajo la capa de boruro y se podría formar una capa ferrítica no austenítica.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Córdoba (Spain)
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2017.
German to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) English to Spanish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language) Portuguese to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas)
Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
As you can see from
my CV, I am bilingual Portuguese-Spanish, notwithstanding I also speak English and German.
I have studied Arts & Humanities at the University Aberta de Lisboa, Portugal and a Master's
Degree in Specialized Translation (EN/DE>ES) at the University of Córdoba, Spain.
Extraordinary Master Award in Specialized Translation – University of
Córdoba, Spain (grade point average 9.5 of 10.0)
Currently
I translate
technical information and collaborate with european
agencies and customers. My main translation work has been in the fields of technical translation, transcreation, literary translation and marketing.
I shall be delighted to answer any additional explanations that you may require.
Yours faithfully,
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.