This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 14 (posted viaProZ.com): I've been engaged in marketing and app localization projects for a global brand. It's time to rest after long hours of work....more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Who owns your data? Probably not you General field: Tech/Engineering Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English I would like to take a step back to take in a broader, bigger picture than usual in this article, moving across time as well as into the legal sphere. Technology isn’t just hardware and software; it’s a fundamental component of every aspect of our lives and our society.
When U.S. Attorney General William Barr recently admitted that adding backdoors for law enforcement made encryption less effective, it was, surprisingly, news. But for a long time, the U.S. government had been in public denial, saying that state surveillance and access could exist happily with top-level security. Now, as renowned expert Bruce Schneier wrote, we can have a real debate about this trade-off:
“With this change, we can finally have a sensible policy conversation. Yes, adding a backdoor increases our collective security because it allows law enforcement to eavesdrop on the bad guys. But adding that backdoor also decreases our collective security because the bad guys can eavesdrop on everyone. This is exactly the policy debate we should be having – not the fake one about whether or not we can have both security and surveillance.”
Whether you are for unbreakable encryption in public hands or not, in these matters it is essential to admit that we cannot have everything or make everyone happy all the time.
As our technology evolves, our laws must adapt to keep up. Entirely new laws, even entirely new regulatory branches, are required to address new inventions as they become commonplace. Millions of automobiles could not be regulated the same way as the horse-drawn carriage. Pharmaceuticals, airplanes, banks, telephones, food production, and weapons are regulated for the public interest – some would say too much and others too little.
Translation - Portuguese Quero voltar um pouco no tempo para dar uma visão mais ampla sobre o assunto deste artigo, abordando questões históricas e legais. Tecnologia não se limita apenas a hardware e software. Ela é um componente fundamental presente em todos os aspectos das nossas vidas e em nossa sociedade.
Quando o Procurador Geral dos EUA, William Barr, admitiu recentemente que a implementação de backdoors por determinação legal tornou a criptografia menos efetiva, isso, surpreendentemente, foi notícia. Mas por muito tempo o governo norte-americano tem minimizado essa questão, dizendo que vigilância estatal poderia co-existir tranquilamente com segurança de alto nível. Agora, como escreveu o renomado especialista Bruce Shneider, podemos ter um debate real sobre essa relação:
“Com essa mudança, finalmente podemos ter uma conversa política sensata. Sim, a inclusão de backdoor aumenta nossa segurança coletiva, porque permite que órgãos de segurança espionem a ação dos bandidos. Mas a inclusão de backdoors também diminui nossa segurança coletiva, porque os bandidos têm a possibilidade de espionar todo mundo. É exatamente esse o debate político que deveríamos ter, e não aquela conversa falsa sobre a possibilidade de termos segurança e vigilância ao mesmo tempo.
Quer você prefira criptografia inquebrável em mãos públicas ou não, é fundamental admitir que não podemos ter tudo ou agradar a todos o tempo todo.
Na medida em que nossa tecnologia evolui, nossas leis precisam se adaptar para acompanhar esses avanços. Leis totalmente novas - ou mesmo órgãos reguladores completamente novos - são necessárias para tratar sobre as novas invenções na medida em que ganham popularidade. Milhões de automóveis não poderiam ser regulados da mesma forma que as carruagens puxadas a cavalo. Medicamentos, aeronaves, bancos, telefones, produção de alimentos e armas são reguladas de acordo com o interesse público – uns diriam que excessivamente e outros que nem tanto.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - FIAM
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
ChatGPT, Crowdin, DeepL, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio
I am Henrique Andrade Camargo, a seasoned translator and writer with over two decades of experience, I bring a wealth of expertise to the table, particularly in the realm of language services. Throughout my career, I've had the privilege of working with prestigious media brands such as Superinteressante, SuperSurf, and VIP magazine in Brazil, where I honed my linguistic skills and cultivated a deep understanding of effective communication. My journey into translation was a natural evolution of my passion for language and writing. With more than six years of professional experience as a translator, I specialize in English to Brazilian Portuguese translations across various mediums, including ads (both online and offline), articles, user manuals, and video subtitles. I've had the opportunity to collaborate with renowned tech cybersecurity brands like Avast, AVG, and Gen Digital, contributing to their localization efforts and ensuring seamless communication with Portuguese-speaking audiences. In addition to my translation prowess, my extensive writing background spanning over 20 years has equipped me with a keen eye for detail, elegant prose, and a deep understanding of language nuances. I've authored articles published in prestigious magazines and co-authored books on topics ranging from strategic sustainable management to innovative lifehacks. My writing has been recognized with accolades such as the Malofiej Award, a testament to my commitment to excellence in communication. As a translator, I am adept at creating and maintaining glossaries, style guides, and translation memories, leveraging CAT tools to streamline the translation process and ensure consistency across projects. My expertise extends beyond translation to encompass editing, where I've edited electronic magazines and corporate materials, ensuring clarity, accuracy, and adherence to editorial standards. With a solid foundation in journalism and post-graduate studies in environmental management, I bring a unique blend of linguistic proficiency, subject matter expertise, and a passion for sustainability to my translation work. Whether it's translating content in the fields of ESG, beauty, technology, or more, I am committed to delivering precise, elegant, and culturally relevant translations that resonate with audiences and drive meaningful engagement.
Keywords: Portuguese, English, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcreation, Advertising / Public Relations, Journalism. See more.Portuguese, English, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcreation, Advertising / Public Relations, Journalism, Computer, Internet, Brazilian Portuguese, Localization, Media, Content creation, Communication, Cultural adaptation, Linguistics, Português, Inglês, Tradução, Edição/revisão, Localização de sites, Localização de software, Legendagem, Transcriação, Publicidade/Relações Públicas, Jornalismo, Computador, Internet, Português Brasileiro, Localização, Mídia, Criação de conteúdo, Comunicação, Adaptação cultural, Linguística. See less.