Audio Greeting

Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English

Katalin Szilárd
[email protected] MEDICAL4ENDCLIENTS

[email protected], Hungary
Local time: 05:41 CET (GMT+1)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Katalin Szilárd is working on
info
Sep 19, 2019 (posted via ProZ.com):  Katalin Szilárd - [email protected] - Medical translation project history: • Labelling: SmPCs (Summary of Product Characteristics), Labels and PILs (patient leaflets), • regulatory documents • investigator study manual, • IFUs, • software packages to medical devices and medical applications, • medical imaging, • user manuals, • Good Clinical Practice, • study reports, • trial protocols, • cardiology, • internal medicine, • infections, • stents, • informed consent forms, • medical-legal, • brochures for investigators and for patients, • patient interviews, • patient reported outcomes, • various pharmaceutical texts • pharmaceutical/scientific articles, publications • drug comparisons, • pharmaceutical, biochemical patents, • science, medicine articles, brochures • contracts between clinical trial staff and sponsor, • code of ethics • medical/pharmaceutical market research (questionnaires, screeners), • brochures, advertisements of medical devices and pharmaceutical products, • medical related tv and radio scripts, • websites, • ads for doctors and for patients • scientific articles, • lab results, • lab manuals, • health reports, Other specialized documents: Law (patents, contracts, court documents etc.) Business, Finance, Marketing documents ...more, + 3 other entries »
Total word count: 10000000

User message
[email protected] ----- Translation, adaptation & editing of Medical, Pharmaceutical, Science, Business, Finance, Legal, Marketing & Technical texts. Accurate, Reliable and Creative. 3 things you need for quality translation.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical: Health Care
Medical: CardiologyEnvironment & Ecology
Science (general)Business/Commerce (general)
MarketingLaw (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4495, Questions answered: 2080, Questions asked: 90
Project History 1 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 10000000 words
Languages:
English to Hungarian
Katalin Szilárd - [email protected] - Medical translation project history: • Labelling: SmPCs (Summary of Product Characteristics), Labels and PILs (patient leaflets), • regulatory documents • investigator study manual, • IFUs, • software packages to medical devices and medical applications, • medical imaging, • user manuals, • Good Clinical Practice, • study reports, • trial protocols, • cardiology, • internal medicine, • infections, • stents, • informed consent forms, • medical-legal, • brochures for investigators and for patients, • patient interviews, • patient reported outcomes, • various pharmaceutical texts • pharmaceutical/scientific articles, publications • drug comparisons, • pharmaceutical, biochemical patents, • science, medicine articles, brochures • contracts between clinical trial staff and sponsor, • code of ethics • medical/pharmaceutical market research (questionnaires, screeners), • brochures, advertisements of medical devices and pharmaceutical products, • medical related tv and radio scripts, • websites, • ads for doctors and for patients • scientific articles, • lab results, • lab manuals, • health reports, Other specialized documents: Law (patents, contracts, court documents etc.) Business, Finance, Marketing documents



Medical: Pharmaceuticals, Medical: Instruments, Medical (general)
 No comment.


Portfolio Sample translations submitted: 15
Glossaries Katalin Szilárd\'s glossary
Translation education Graduate diploma - BA in English Linguistics & DipTrans: LC [Technology (med) & Social Science]
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Hungarian (IoL DipTrans/LC: Technology (med) & Social Science, verified)
English to Hungarian (SZTE - English department, verified)
Hungarian to English (SZTE - English department , verified)
Memberships Please write directly to [email protected]
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 700 forum posts
Website https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.wordpress.com/
CV/Resume [email protected]
Professional practices Katalin Szilárd endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Other - [email protected]
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

KATALIN SZILÁRD
Client reference: "Excellent collaboration on medical/pharma translations"

katalin-szilard-medical-pharmaceutical-translation-services.jpg


Please, write directly to my email address:


[email protected]


Again I have to highlight:
I am NOT REGISTERED and I DO NOT have any accounts/profiles on Translation Center/OneDocument nor on Plunet, and I don't work via any sites/platforms.

NO TRANSLATION AGENCIES, PLEASE!


My website:

https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.wordpress.com


My blog:


https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.wordpress.com/blog-2/


Latest blog posts:




https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.wordpress.com/2020/03/04/choose-the-translator-not-the-tool/


My directory rankings:


https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/katalin-szilard-medical-translations-directory-rankings-katszi-at-protonmail-dot-com-medical-pharmaceutical-regulatory-medical-device-healthcare.pdf

https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-2-in-overall-directory-1.jpg?W=1200


https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-medical-field-1.jpg?w=1200


https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-pharmaceutical-field-1.jpg?w=1200


https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-medical-device-field.jpg?w=1200

https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-healthcare-field.jpg?w=1200


Printscreen of this profile:


https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/katalin-szilard-medical-translations-translator-profile-details-katszi-at-protonmail-dot-com-medical-pharmaceutical-regulatory-medical-device-healthcare-1.pdf

https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-hungarian-medical-translations-hungarian-pharmaceutical-translations-hungarian-medical-device-translations-7.jpg?w=1142&h=14322


p2dtpympgbeckxrnxzsu.png

CLIENT TESTIMONIALS:



"Katalin is an extremely talented, professional and prompt translator and we consider her an asset to our team."
"I found her to be very prompt, accurate and a pleasure to work with."
"Outstanding work."

"Katalin has excellent communication and is very responsive. She is a pleasure to work with and produces very high quality translation."
Great Results, Good Value, On Time


“Katalin has translated a number of medical documents for our company, from English to Hungarian. We have found her translation work to be extremely accurate, consistent and reliable. We will certainly be using her for the translation of documents again in the future and would definitely recommend her translation services.

Great Results, On Time, High Integrity


"Katalin translated for our company, manufacturer of medical devices, accompanying documentation for one of our products. Her approach was very professional: her work was not limited to the sole translation, but she also did a great job in reviewing the source documents and she came up with some insightful suggestions. As we switched from translation agencies as language services provider to freelance translators, Katalin was very helpful in setting up this type of collaboration which was very useful also in communication with translators in other language pairs and I am very happy with the result. We will definitely use Katalin’s services in the future. "

 “Katalin has provided translation services. Translation was related to finance/legal areas for the international website. She has always delivered tasks in time, proofreaders who checked the results have confirmed high quality of translation. We would definitely recommend Katalin's services.”

Great Results, On Time, High Integrity


“Katalin has worked with us on a number of important projects, and is thoroughly recommended. She respects deadlines, and turns work round very quickly. She also thinks outside the box. One of the key skills for a good translator is to challenge the source text, e.g. if there is a lack of clarity, missing or inappropriate text. Katalin is very good at identifying these kinds of issues.
Great Results, Personable, Expert

"Katalin has worked with us on several large projects English to Hungarian, always respects deadlines, and has delivered high volumes of work to tight timescales. Her work has always been to the highest professional standard. A difficult aspect of our first large job with Katalin, was that there were lots of changes from the client, one minute the job was off, then on, then more files, etc. This can be very disconcerting for a translator as it doesn’t help them plan their work. Katalin dealt extremely well with these initial difficulties, and was extremely professional throughout. She communicated very well with the project management team, and we established an excellent working relationship with the client. Some of the project files were difficult to format in Trados, and Katalin dealt with this very well. We value her very highly as part of our freelancer team, and she is our first choice translator in the English to Hungarian language pair.”

“Katalin is a professional translator with whom I have worked with great success. She is extremely dependable and a pleasure to work with.”
Great Results, Expert, On Time


----------------------------------------------------------------------------
Medical project history:

• SPCs (Summary of Product Characteristics), Labels and PILs (patient leaflets),
• Regulatory documents
• investigator study manual,
• IFUs,
• software packages to medical devices and medical applications,
• medical imaging,
• user manuals,
• Good Clinical Practice,
• study reports,
• trial protocols,
• cardiology,
• internal medicine,
• infections,
• stents,
• informed consent forms,
• medical-legal,
• brochures for investigators and for patients,
• patient interviews,
• patient reported outcomes,
• various pharmaceutical texts
• pharmaceutical/scientific articles, publications
• drug comparisons,
• pharmaceutical, biochemical patents,
• science, medicine articles, brochures
• contracts between clinical trial staff and sponsor,
• code of ethics
• medical/pharmaceutical market research (questionnaires, screeners),
• brochures, advertisements of medical devices and pharmaceutical products,
• medical related tv and radio scripts,
• websites,
• ads for doctors and for patients
• scientific articles,
• lab results,
• lab manuals,
• health reports,


Other specialized documents:

Law (patents, contracts, court documents etc.)
Business/Finance/Marketing documents

CLICK HERE to see MY EARNED KUDOZ POINTS

tkixsq8m3ikccoq0ywex.jpg



Certified%20PROs.jpg
PRO-certified English-Hungarian translator


BA in English Linguistics


IoL DipTrans*/LC from Technology (Med) & Social Science
 

More than 15 years of experience in translation.

Quality assurance:

Accuracy/quality is first priority



I mainly take English to Hungarian projects, since my native-language is Hungarian, but there are subjects (for example medical) where my wide range of terminology expertise outvalues the fact that I'm not an English native-speaker. In these projects I provide an all-inclusive translation service: I hire an English native-speaking colleague to review my English translations.


RATES:

Currencies: Euro (€) and USD (US$).


Before you write to me, please first read the


DONT'S

I don't have any accounts/profiles on Translation Center/OneDocument and I don't work via that site/platform.


I don't have any screened pool profiles on this or in any other sites.

I don't have any TM town profiles/accounts either.

I don't answer to any messages/emails sent via this profile of mine. But I answer if you send an email directly to my email address.


I don't take projects that have any relations to MT or MTPE.
I don't register to promoted (or non-promoted) sites/platforms/translation centers to get the job.
I don't have "best rates."
I don't work via any platforms.
I don't send my CV to be in 'pools'/'database' of translators.

I don't use chat apps for getting jobs.
I don't do free test translations.
I don't take part in tenders.
I don't send a copy of my diploma.

Why so many Dont's? Hmmm...I could tell thousands of stories....
Now let's see the


DO'S

DO contact me if you have (a) concrete translation project(s).
DO contact me via my email address: [email protected]




green-coral-close-up.jpg

Image title: Green table coral - Acropora hyacinthus

Ppp%201297.jpg

Image title: Soft coral close-up (mushroom leather coral)

ME THINKING

ddztlihxtp1iu2j9khxl.jpg


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.



©Katalin Szilárd

Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from Katalin Szilárd is strictly prohibited. Material can only be used, if full and clear credit is given to Katalin Szilárd.



https://www.proz.com/kudoz/6806323      additional assumptions on accrual a bevont betegek számát érintő/számával kapcsolatos további feltételezések        

https://www.proz.com/kudoz/6806291      Lan-DeMets approximation Lan–DeMets-féle közelítés

https://www.proz.com/kudoz/6806264       power a próba ereje (statisztikai)

https://www.proz.com/kudoz/6806197      unresolved adverse event nem rendeződött nemkívánatos esemény / még mindig meglévő nemkívánatos esemény

https://www.proz.com/kudoz/6805480      treatment delays terápiahalasztások / kezelések halasztása

https://www.proz.com/kudoz/6795193      regardless of adherence to treatment or to protocol a beteg a kezelésre vagy a (vizsgálati) protokollra adott/vonatkozó adherenciájától függetlenül


https://www.proz.com/kudoz/6795488      masked to lesz rejtve a gyógyszerbeosztás / nem fogják ismerni a gyógyszerebeosztást

https://www.proz.com/kudoz/6791375      Research Biosample Repository, RBR vizsgálati biológiaiminta-bank

https://www.proz.com/kudoz/6773996      through-and-through access/wire "through-and-through" behatolás/vezetődrót

https://www.proz.com/kudoz/6726406      Safety signal biztonságossági szignál

https://www.proz.com/kudoz/6714515       H. irányban jelentősen nagyobb a szív the heart is significantly larger in a crosswise direction

https://www.proz.com/kudoz/6714515       I-aVl-ben bifázisos, egyebekben poz. T wave positive biphasic T-wave in leads I-aVL



https://www.proz.com/kudoz/6707707 Patient Medication Diary (beteg által vezetett) gyógyszerelési/kezelési napló

https://www.proz.com/kudoz/6705766 genomic alteration genomiális / genomi eltérés

https://www.proz.com/kudoz/6705760 genomic signature genomi aláírás


https://www.proz.com/kudoz/6666142 függő hatályú végzés pending


https://www.proz.com/kudoz/6608044 Carbon gouge blades szénacél pedikűrpengék (vésőpengék)

https://www.proz.com/kudoz/6607031 afterloader utántöltő

https://www.proz.com/kudoz/6603013">Foltos felritkulások spotty rarefactions

https://www.proz.com/kudoz/6601475">klinikai szakorvos

https://www.proz.com/kudoz/6589468">keeper ion “megőrző” ion

https://www.proz.com/kudoz/6588895">oligodentate oligodentált

https://www.proz.com/kudoz/6588856">competition study kompetíciós vizsgálat

https://www.proz.com/kudoz/6588347">binding of aluminium alumínium megkötése

https://www.proz.com/kudoz/6579577">Vs. likely / probable

Sep 27

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6569374 szárhelyzet position of the ventricular catheter



Sep 25

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6568313 oldalkamrával közlekedik is interconnected with the lateral ventricle



Sep 25

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6568319 csontlebeny bone flap



Aug 24

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6555373 primary disharge diagnosis a kórházi elbocsátáskor (kiadott zárójelentésben szereplő) elsődleges diagnózis



Aug 24

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6553538 parahippocampal regions parahippocampalis régiók



Aug 6

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6548563 Tubing for syringe csőszerelék fecskendőhöz / a fecskendőhöz csatlakoztatott szerelék



Jul 11

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6537971 A retaxát végző kézjegye self-checking was performed by: (signature, initials) / self-checked by: (signature, initials)



Jul 6

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6535931 Korlátozott érvényű orvosi rendelvényhez kötött gyógyszer Medicinal product subject to restricted medical prescription



Jun 30

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6532987 cross port plusz (+) jelű/jellel bemetszett port



Jun 29

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6532820 Male stepped lépcsőzetes “apa” adapter/illeszték



Jun 29

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6532826 transition connector csatlakozó átmenet



May 27

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6517871 MAS közép-aorta szindróma/syndroma



May 27

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6517850 EB previous diseases



May 13

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6510713 dome visszatartó/támasztó sisak



May 12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6510380 non-balloon button ballon nélküli/ballonmentes “button” szonda



May 12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6510361 bolster támaszték



Apr 7

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6494576 administration beadás / * itt táplálási



Apr 6

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6494137 port port



Apr 5

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6493628 stylet mandrin (vezetőcső)



Apr 3

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6492724 non-response válaszhiány



Feb 7

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6464917 Prescriptive Information 2 lehetőség van: orvosi rendelvényre/előírásra vonatkozó információk vagy leíró információk



Jan 29

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6460447 “annular tear of the spine” a gerinc annulus fibrosusának szakadása (röviden: annulus fibrosus szakadás)



Jan 7

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6449017 offset offset



Nov 20 ’17

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6427459 electromedicine elektroterápia / elektrogyógyászat



Jul 18 ’17

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6363233 hypoporsexiás hypoprosexia



Jun 4 ’17

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6340139 18 F labelled medicinal products 18F izotóppal jelzett gyógyszerkészítmények



Feb 24 ’17

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6283132 Crepit crepitus



Dec 6 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6238934 Durva a tüdőrajzolat increased/accentuated lung markings



Dec 1 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6236354 Sp weight percentile



Dec 1 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6236362 a-p-s-ac albumin-pus-sugar-acetone



Nov 29 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6234893 Terminus term / full term



Oct 11 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6205417 Chart Review Print leletösszefoglaló másolata



Oct 6 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6202855 fixture műgyökér



Sep 29 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6199147 head cold nátha



Jul 4 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6145910 KFI small fragment instruments



Jun 16 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6132500 off-campus emergency department az intézményen belül működő, (de attól) független sürgősségi osztály



Jun 16 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6132164 Anterior and posterior lumen anterior és posterior lumen (üreg)



Apr 9 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6086173 sejtdús highly cellular / (with or shows) high cellularity



Feb 25 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6052034 backstop of the guideplate vezetőlemez végütközője



Feb 25 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6051944 SIGNATURE SERIES GRIP exkluzív, színes azonosítógyűrűk



Feb 25 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6051976 face felület/felszín



Feb 25 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6051982 sludge iszapszerű anyag



Feb 25 ’16

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/6051905 Proprietary Processes tulajdonjogot képező eljárások



Feb 19 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6048100 Vitális leállások shutting downs of vital organs



Feb 18 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6047074 Fali defektus rectal wall defect



Feb 18 ’16

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/6047008 Vongált drawn away, pulled away



Nov 22 ’15

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/5991362 A mondat Csak akkor lassíthat, ha már áthaladt a célvonalon.



Sep 11 ’15

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/5941009 concierge service személyre szabott szolgáltatás



Jul 11 ’15

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/5895479 Vizelet: a p s Urine: albumin, pus, sugar



Jul 1 ’15

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/5888308 atrial kick kamratelődés /kamrai telődés



Jun 7 ’15

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/5868913 negyed vonal fourth-line (chemotherapy)



Jun 5 ’15

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/5867368 Reflex eltérés nincs. Reflexes are normal.



Apr 3 ’15

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/5818525 IT narcosis endotracheal anesthesia / (endotracheal narcosis)






Jun 13 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4839703 co-primary együttes elsődleges (co-primary) végpont



May 28 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4821820 Toe Stilt sandals szandálok magasított ujjrésszel vagy ujj-megemelt/magasított szandálok



May 23 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4816687 Site Regulatory Package a vizsgálóhely szabályozási dokumentumcsomagja (SRP)



May 13 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4804402 recombinant immunoblot assay RIBA recombináns immunoblot assay (RIBA)



May 12 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4803784 supernatant felülúszó (folyadék)



May 12 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4803389 Egycommercial clotting factorsszerre csak egy kifejezést adjon meg kereskedelmi forgalomban kapható véralvadási faktorok



May 12 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4803364 For In Vitro Diagnostic Use In vitro diagnosztikus használatra



May 11 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4802770 Talent AUI Stent Graft with the Xcelerant Talent™ AUI stent graft és Xcelerant®



May 11 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4802534 cristák iliac crests



May 11 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4802269 felsőtest dekompenzált upper body decompensation (of 2.5 cm to the left)



May 11 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4802272 bordapúp rib hump



May 10 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4801372 DPD dipyridamole



Apr 29 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4789598 occlusion of coronary arteries by atheroma a coronaria artériák (= koszorúerek) atheroma (= kásadaganat) okozta occlusioja (= elzáródása)



Apr 29 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4789595 acute left ventricular failure akut balkamrai elégtelenség



Apr 29 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4789415 general practice cohort házorvosi kohorsz



Apr 27 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4787873 Ali A. El-Solh, MD, FCCP dr., a mellkas- és tüdőgyógyászok szakmai kollégiumának tagja



Apr 23 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4781807 megfelelően approximately in the pons area / approximately in the area of the pons



Apr 23 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4781801 végdist vas end diastolic thickness



Apr 23 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4781711 diffuziós gátlás diffusion restriction



Apr 20 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4779584 service engagement compliance



Apr 20 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4778836 ictalis kezdet ictal initiation



Apr 20 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4778812 ttEcho transthoracic echocardiogram = TTE



Apr 16 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4773238 CSR Kémiai biztonsági jelentés



Apr 12 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4769609 conductivity water (vezetőképesség mérésére alkalmas) nagy tisztaságú víz



Apr 6 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4762858 j. típus type of title



Apr 6 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4762834 ksz patient’s file number / patient file number



Mar 25 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4747907 strong predictor határozott/megbízható prognózis/előrejelzés



Mar 23 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4745444 DS Directions for use:



Mar 23 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4745413 Scat. orig. original packaging



Mar 22 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4744925 count beütés



Mar 22 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4744115 whole sentence definite passive range of abduction



Mar 22 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4744199 kilépési pont exit point



Mar 22 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4744180 az orvos kezéhez to the hand of the physician / AD MAN MED / Ad manus Medici



Mar 22 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4744058 laborértékek: ‘v’ it must be a typo



Mar 22 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4744013 Uh ultrasound treatment



Mar 8 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4725854 keringésjavító circulation-enhancing drugs



Mar 8 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4725818 C1 inadequate



Mar 8 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4725511 véleményezhető can be evaluated



Mar 8 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4725439 önfigyelés distressing/alarming/pathological self-observation or self-monitoring



Mar 8 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4725308 Sentence with eye correction his visual acuity can be improved only to a minor extent



Mar 7 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4724272 köteges fibrotic / fibrous in structure



Mar 7 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4724306 műtéti lelete (other) operative reports (of the patient)



Mar 7 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4724288 felfedezhető detectable / can be detected



Mar 7 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4723972 myop alkatú papillák myopic (shaped) papillae



Mar 5 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4720654 Declaration pf Non-Dangerousness nyilatkozat nem veszélyes áruról



Mar 3 ’12

eng>hun

https://www.proz.com/kudoz/4719496 treatment box kezelési szett/csomag (klinikai vizsgálatokhoz)



Mar 2 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4717997 alkati bradycardia constitutional bradycardia



Mar 1 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4716350 ágazati azonosító (healthcare) provider’s sector identifier



Feb 24 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4708345 tovább over the eligibility period



Feb 24 ’12

hun>eng

https://www.proz.com/kudoz/4708351 kijárhat may leave home




Sample translations submitted: 15

English to Hungarian: Cardiology - Boston Scientific
General field: Medical
Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English
DEVICE FEATURES


By programming device parameters, the pulse generator provides ventricular tachyarrhythmia and cardiac resynchronization therapies. The device can detect and treat ventricular tachycardia and ventricular fibrillation with a combination of antitachycardia pacing and monophasic or biphasic cardioversion/defibrillation shocks. For the treatment of heart failure, the device uses biventricular electrical stimulation to synchronize ventricular contractions for the intent of providing mechanical synchronization. Left ventricular stimulation is delivered using a Guidant lead that is implanted in the coronary venous system. Detection of the atrial rate is available using an atrial lead. The pulse generator also detects and treats bradycardia conditions with pacing pulses in both the atrium and ventricles. Pulse generator memory provides a record of patient data, therapy delivery counts, and a therapy history consisting of arrhythmia episode data, conversion attempt data, and stored electrograms (EGMs). The pulse generator automatically re-forms its capacitors and provides diagnostic data for evaluating battery status, lead integrity, and pacing thresholds.


WARNINGS


General


Resuscitation availability. {F0}Ensure that an external defibrillator and medical personnel skilled in cardiopulmonary resuscitation (CPR) are present during post-implant device testing should the patient require external rescue.


Programming and Device Operation


Atrial tracking modes. {F1}Do not use atrial tracking modes in patients with chronic refractory atrial tachyarrhythmias. Tracking of atrial arrhythmias could result in VT or VF.


Implant Related


Do not kink leads. {F1}Kinking leads may cause additional stress on the leads, possibly resulting in lead fracture.
Translation - Hungarian
ESZKÖZFUNKCIÓK


Az eszköz paramétereinek beprogramozásával az impulzusgenerátor kamrai tachyarrhythmiás és cardiális resynchronisatiós terápiát biztosít. Az eszköz antitachycardia-ingerlés és mono- vagy bifázisos cardioversiós/defibrillációs shockok kombinálásával érzékeli és kezeli a kamrai tachycardiát, valamint a kamrai fibrillációt. A szívelégtelenség kezelésére az eszköz biventrikuláris elektromos stimulációt használ a ventrikuláris kontrakciók szinkronizálásához, hogy így mechanikus szinkronizációt hozzon létre. A bal ventrikuláris stimuláció egy a koronáriás vénás rendszerbe ültetett Guidant elektródán keresztül érkezik. A pitvari frekvencia egy pitvari elektróda használatával detektálható. A pitvarban és a kamrákban lévő ingerlési impulzusok segítségével az impulzusgenerátor a bradycardiás állapotokat is érzékeli és kezeli. Az impulzusgenerátor memóriája tárolja a betegadatokat, a kezelések számát, és az arrhythmiás epizódok adataiból, a konverziós kísérletek adataiból, valamint a tárolt elektrogramokból (EGM-ek) álló terápiás kórtörténetet. Az impulzusgenerátor automatikusan újraformázza a kondenzátorait, és diagnosztikus adatokkal szolgál az akkumulátor állapotának, az elektróda épségének és az ingerlési küszöbnek a kiértékeléséhez.



FIGYELMEZTETÉSEK


Általános


Resuscitatiós lehetőség biztosítása. {F0}Biztosítsa, hogy egy külső defibrillátor kéznél legyen, és egy a cardiopulmonális resuscitatióban jártas (CPR) egészségügyi dolgozó is jelen legyen a postimplantációs eszköz tesztelése alatt, ha a beteg külső mentésre szorul.


Programozás és az eszköz működése


Pitvari követési módok. {F1}Ne használja a pitvari követési módokat krónikus refrakter pitvari tachyarrhythmiában szenvedő betegeknél. A pitvari arrhythmiák követése ventriculáris tachycardiát (VT) vagy kamrafibrillációt (VF) okozhat.


Implantátummal kapcsolatos figyelmeztetések


Ne hurkolja meg az elektródákat. {F1}Az elektródák megtöretése az elektródák további feszülését okozhatja, amely végül az elektróda töréséhez vezethet.
Hungarian to English: Clinical trial
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Hungarian



A betegek addig részesülnek a protokoll szerinti kezelésben, amíg progresszió vagy elfogadhatatlan vagy intolerábilis mellékhatás fel nem lép.






Amikor a szponzor az elsődleges elemzéshez feltöri a vizsgálat kódolt adatait, akkor azoknak a betegeknek, akiknél klinikai javulást lehetett elérni az XX és XY kombinációval, lehetőségük lesz folytatni a kezelést egy meghosszabbítási protokoll szerint, hogy értékelni lehessen a fenntartó kezelés biztonságosságát. Azok a betegek, akik az XX-nal monoterápiában kezelt csoportba tartoztak, a továbbiakban a vizsgáló orvos által legjobbnak tartott hagyományos ellátást fogják kapni.





Utánkövetés céljából 2 havonta telefonhívás formájában kapcsolatba lépnek azokkal a betegekkel, akik nem a betegség progressziója miatt hagyták abba a vizsgálati készítmény szedését. Ez az utánkövetés új terápia megkezdéséig, a betegség progressziójáig vagy az elhalálozás időpontjáig tart, attól függően, hogy melyik esemény lép fel elsőként. Halált nem okozó progresszió fellépését követően az összes beteg sorsát követni fogják egészen a vizsgálat lezárásáig a teljes túlélés meghatározásához.





A vizsgálat elsődleges hatásossági végpontja a progressziómentes túlélés (PFS), amely alatt a randomizáció és a betegség igazolt progressziója vagy a halál beállta között eltelt hónapok számát értjük, attól függően, hogy melyik lép fel elsőként. A vizsgálat kódolt adatainak feltörésére és az elsődleges elemzés elvégzésére akkor kerül sor, amint az előre meghatározott számú progressziós esemény megtörtént, és meggyőződtek az adatok hitelességéről. Az elsődleges elemzés elvégzését követően korlátozott számú beteg várhatóan folytathatja a vizsgálati készítménnyel történő kezelést. Ilyen esetekben a klinikai vizsgálati jelentést egy különálló melléklettel egészítik ki, amely tartalmazza a további adatokat (az elsődleges biztonságossági eredményeket).





Elvégzik a PFS időtartamának leíró jellegű összegzését a Kaplan-Meier módszerrel. Az egyes csoportokat jellemző PFS medián értékeit a Kaplan-Meier módszer szerinti megoszlás 50. percentilise alapján becslik meg. A hazard arány becslése a rétegzett Cox proporcionális kockázati modell alapján számítják. Az XX és placebo kombinációjával kezelt csoport alkotja a referencia kezelési csoportot a hazard arány kiszámításakor. A vizsgálati csoportok elsődleges összehasonlítása a vizsgálatba bevont („intention-to-treat”) populáció figyelembevételével, log rank -próbával történik, melynek során rétegzést végzünk a randomizációs faktorok, vagyis a korábbi YY kezelés jellege (adjuváns kezelés vagy metasztázisok kezelésére alkalmazott) és igazoltan csak csontban jelenlévő metasztázis (igen vagy nem) szerint.
Translation - English



Patients will receive the treatment per protocol till progression or an unacceptable or intolerable adverse effect occurs.





When the sponsor breaks the coded study data for the primary analyze, those patients who showed clinical improvement due to XX and XY combination can continue the treatment according to an extended protocol, so the safety of the maintaining treatment can be evaluated. Those patients who are in the XX monotherapy group, hereinafter they will receive the best conventional medical care, as determined by the study physician.






As a follow-up those patients will be contacted on phone every 2 months, whose reason for discontinuing the study drug was not because of the disease progression. This follow-up will last until the start of a new therapy or disease progression or date of death, depending on which event occurs first. After progression which didn’t lead to death, all patients will be followed up till the termination of the study to determine the overall survival (OS).





The primary efficacy endpoint of the study is Progression Free Survival (PFS), defined as the number of months elapsed from the randomization to documented disease progression or the time of the death, depending on which occurs first. As soon as the predetermined number of progression events occur and the data are checked to be authentic, the coded data of the study will be unblinded and the primary evaluation will be done. After the primary evaluation, a limited number of patients can probably continue the treatment with the study drug. In such cases the clinical study report will be amended with a separate appendix, which contains further data (the primary safety results).





The assessment of the PFS duration will be performed by Kaplan-Meier method. The median PFS rates in each group will be evaluated according to the 50th percentile of the distribution based on the Kaplan-Meier test. The evaluation of the hazard ratio will be performed according to stratified Cox proportional hazards model. At the evaluation of the hazard ratio, the combination of XX and placebo treated group will be the reference treatment group. During the primary comparison of study groups the enrolled population will be taken into account („intention-to-treat”) and it will be performed with log-rank test, where stratification will be done according to the randomization factors, which are the type of the former YY treatment (adjuvant treatment or administered for the treatment of metastasis) and confirmed exclusive bone metastasis (yes or no).


English to Hungarian: Pharmaceutical
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Time to progression was significantly longer, and response rate was significantly higher for XY than for XX in patients with tumours of unknown receptor status as well as with positive receptor status. Similarly, time to progression was significantly longer, and response rate significantly higher for XY irrespective of whether adjuvant anti-oestrogen therapy had been given or not. Time to progression was significantly longer for XY irrespective of dominant site of disease. Median time to progression was almost twice as long for XY in patients with soft tissue disease only (median 12.1 months for XY, 6.4 months for XX), and in patients with visceral metastases (median 8.3 months for XY, 4.6 months for XX). Response rate was significantly higher for XY in patients with soft tissue disease only (50% vs 34% for XY and XX respectively), and for patients with visceral metastases (28% XY vs 17% XX).






Study design allowed patients to cross over upon progression to the other therapy or discontinue from the study. Approximately 50% of patients crossed over to the opposite treatment arm and crossover was virtually completed by 36 months. The median time to crossover was 17 months (XY to XX) and 13 months (XX to XY)





XY treatment in the first-line therapy of advanced breast cancer resulted in a median overall survival of 34 months compared with 30 months for XX (logrank test P=0.53, not significant). Better survival was associated with XY up to at least 24 months. The survival rate at 24 months was 64% for the XY treatment group versus 58% for the XX treatment group. The absence of an advantage for XY on overall survival could be explained by the crossover design of the study.



The total duration of endocrine therapy (“time to chemotherapy”) was significantly longer for XY (median 16.3 months, 95% CI 15 to 18 months) than for XX (median 9.3 months, 95% CI 8 to 12 months) (logrank P=0.0047).



Pre-operative treatment:



A double blind trial was conducted in 337 postmenopausal breast cancer patients randomly allocated either XY 2.5mg for 4 months or XX for 4 months. At baseline all patients had tumours stage T2-T4c, N0-2, M0, ER and/or PgR positive and none of the patients would have qualified for breast-conserving surgery. There were 55% objective responses in the XY treated patients versus 36% for the XX treated patients (p
Translation - Hungarian
XY esetében mind a progresszióig eltelt idő, mind az objektív tumorválasz aránya szignifikánsan hosszabb, illetve nagyobb volt, mint XX esetében a receptor-pozitív, ill. nem ismert receptor-státuszú betegek csoportjában. Hasonlóképpen szignifikánsan hosszabb, illetve nagyobb volt XY esetében mind a progresszióig eltelt idő, mind az objektív tumorválasz aránya, tekintet nélkül arra, hogy a beteg részesült-e kiegészítő antiösztrogén kezelésben, vagy sem. A progresszióig eltelt idő szignifikánsan hosszabb volt XY esetében a betegség domináns lokalizációjától függetlenül. A progresszióig eltelt idő középértéke az XY esetében majdnem kétszerese volt az XXéhez képest a kizárólag lágy szöveteket érintő daganatok esetében (12,1 hónap az XY; és 6,4 hónap XX esetében), és a zsigeri metasztázisos betegekben (8,3 hónap az XY és 4,6 hónap XX esetében). A tumorválasz aránya szignifikánsan magasabb volt XY kezelés esetén a kizárólag lágy szöveteket érintő daganatos betegekben (50% vs. 34%, XY, illetve XX esetében), és a zsigeri metasztázisos betegekben (28% XYnál vs. 17% XXnel).



A vizsgálat elrendezése progresszió esetén lehetővé tette a betegek áttérését a másik kezelésre vagy kilépésüket a vizsgálatból. A betegek mintegy 50%-a tért át az ellentétes kezelési csoportba, és az áttérés a 36. hónapra gyakorlatilag befejeződött. Az áttérésig eltelt idő középértéke 17 hónap (XY-ról XX-re), illetve 13 hónap (XX-ről XY-ra) volt.




Az előrehaladott emlőrákos betegek első vonalbeli kezelésében a túlélés középértéke XY mellett 34 hónap, míg XX mellett 30 hónap volt (logrank teszt; p=0,53; nem szignifikáns). A vizsgálat első 24 hónapjában az XY kezeléshez hosszabb túlélés társult. A túlélési arány 24 hónapos kezelés után 64% volt az XY-lal kezelt csoportban az XX-nel kezelt 58 %-os túlélési arányhoz képest. Az XY teljes túlélésre gyakorolt előnyös hatásának hiánya a vizsgálat keresztezett elrendezésével magyarázható.



Az endokrin kezelés időtartama (a kemoterápiáig eltelt idő) az XY mellett szignifikánsan hosszabb volt (medián 16,3 hónap, 95 % Cl 15-18 hónap), mint az XX mellett (medián 9,3 hónap, 95 % Cl 8-12 hónap) (log rank p=0,0047).



Preoperatív kezelés



Egy kettősvak klinikai vizsgálatban 337 emlőrákos, posztmenopauzális beteget soroltak be véletlenszerűen 2,5 mg XY vagy XX kezelésre 4 hónapon keresztül. Kiinduláskor valamennyi betegnek T2-T4c, N0-2, M0 stádiumú, ER és/vagy PgR pozitív státuszú tumora volt, így egyik beteg sem volt alkalmas az emlőmegtartó operációra. A klinikai kiértékelések alapján 55%-os volt az objektív válaszarány az XY-lal kezelt betegek esetében szemben az XXnel kezelt betegek esetében észlelt 36%-os objektív válaszaránnyal (p
English to Hungarian: Medical
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Hold vial upside down. Push plunger all the way forward, injecting air into vial. (Make sure needle tip is below level of insulin.) Pull plunger back slowly to fill cartridge with desired amount of insulin. If air bubbles are present in cartridge, tap gently on barrel to force air upward to tip, then inject air into vial. Repeat until all air is removed and cartridge is filled with desired amount of insulin. Remove needle from insulin vial.The XY pump is indicated for intravenous, intra-arterial, subcutaneous, intraperitoneal, epidural space, or subarachnoid space infusion. The pump is intended for therapies that require a continuous rate of infusion, patient-controlled demand doses, or both (such as patient-controlled analgesia).
Translation - Hungarian
Tartsa az ampullát fejjel lefelé. Nyomja a dugattyút teljesen előre, injektáljon levegőt az ampullába. (Győződjön meg arról, hogy a tű vége az inzulin szintje alatt legyen.) Lassan húzza visszafelé a dugattyút, hogy a kívánt mennyiségű inzulinnal töltse tele a patront. Ha a patronon belül légbuborékokat észlel, óvatosan ütögesse meg a fecskendő henger részét, hogy a levegőt felfelé, a csúcs felé szorítsa ki, majd injektáljon levegőt az ampullába. Ezt addig ismételje, amíg az összes levegőt el nem távolítja, és amíg a patront tele nem tölti a kívánt mennyiségű inzulinnal. Távolítsa el a tűt az inzulinos ampullából. Az XY pumpa a következő infúziók esetében alkalmazható: intravénás, intraarteriális, subcutan, intraperitoneális, epidurális terület, illetve subarachnoideális tér. A pumpa olyan terápiák számára készült, amelyek folyamatos inzulinszintet, beteg által vezérelt, igény szerinti dózist, vagy épp mindkettőt igénylik (mint pl. a PCA, a beteg által vezérelt fájdalomcsillapítás).
English to Hungarian: Pharmaceuticals - Chemistry
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
The bioavailability of dihydroergotamine may be increased by concomitant use of Glytrin, which can result in vasoconstriction since dihydroergotamine can antagonise the effects of glyceryl trinitrate. The concomitant administration of Glytrin and heparin can reduce the antithrombotic effect of heparin. Regular monitoring of coagulation parameters and adjustment of the heparin dose may be necessary.
Translation - Hungarian
A dihidroergotamin (DHE) biohasznosulásának növelése Glytrin együttadásával lehetséges, amely érszűkületet okozhat, mivel a dihidroergotamin gátolhatja a gliceril-trinitrát hatásait. A Glytrin és a heparin együttes alkalmazása csökkentheti a heparin antitrombotikus hatását. Szükség lehet a koagulációs paraméterek rendszeres monitorozására, valamint a heparindózis módosítására.
English to Hungarian: Medical device
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
Each device should be examined prior to surgery and continuously monitored throughout the surgical procedure to ensure the structural integrity of the device is not compromised in any way.



A prosthesis which has been damaged or on which repairs have been attempted should not be implanted. A prosthesis should not be implanted following any modifications to its source design. A standby prosthesis should be available at the time of surgery.



The prosthesis should not be handled with pointed, toothed or sharp-cornered instruments, as any nick can be the focus for subsequent failure of the implant. Extreme care should be taken in manipulating the prosthesis with blunt instruments to avoid tearing, warping or nicking.



Lint, fingerprints, talc and other surface contaminants can cause foreign body reactions. Utmost caution should be taken to avoid contaminants. Any nick or split in the device is a potential mechanical failure site and can serve as a collection point for debris. This could cause foreign body reactions in a patient or be a locus for infection.



Cylinder size should be properly selected to fit the patient. Prostheses of incorrect length may result in voiding difficulties inflammation, pressure necrosis and erosion into the urethra or through the tunica aibuginea of the corpus cavernosum, or SST deformity, buckling of the cylinders, or malposition of the pump in the scrotum.


Extreme care should be taken in dilation of the corpus cavernosum to avoid penetration of the corpus wall and urethra.



Caution should be used during the positioning of connector tubing to prevent kinking, folding, or twisting, and to prevent the possibility of tubing abrading against itself or other tubing components of the implant. Abrasion of the tubing may result in weakening of the material and subsequent separation. If the tubing connection is not carefully and properly made, damage to the tubing and subsequent fluid loss can occur, resulting in a revision surgery.

Translation - Hungarian
Használat előtt minden egyes eszközt meg kell vizsgálni, valamint a műtéti eljárás során is folyamatosan ellenőrizni kell, hogy az eszköz szerkezeti sértetlensége semmiféleképpen se legyen veszélyben.



Sérült protézis, illetve olyan protézis, amelyen javításokat végeztek, beültetése tilos! Azt a protézist, amelyen az eredeti kivitelezéshez képest módosításokat végeztek, nem szabad beültetni! A műtét idejére egy tartalék protézist kell biztosítani.



A protézishez nem szabad hegyes, fogazott vagy éles végű műszerrel hozzányúlni, mivel bármely bevágás/karcolás az implantáció későbbi sérülésének kiindulópontjává válhat. Különös gondot fordítson a protézis irányításához használt tompa eszközök alkalmazására, hogy elkerülje a protézis elszakadását, elgörbülését vagy bevágását.



Kötszer, ujjlenyomat, hintőpor vagy egyéb felületi szennyeződés idegentest-reakciót okozhat. Minden óvintézkedést meg kell tenni a szennyeződés elkerülése érdekében. Bármely bevágás vagy hasadás az eszközön potenciális mechanikus sérülés helyét jelentheti, és gyűjtőhelye lehet a törmeléknek. Ez a betegnél idegentest-reakciót okozhat, és infectio kialakulásnak táptalaja lehet.



A cilinder méretét úgy kell kiválasztani, hogy az tökéletesen illeszkedjen a beteghez. Nem megfelelő hosszúságú protézis használata különféle vizelési problémákat okozhat, mint például: gyulladást, nyomás okozta necrosist, urethrán belüli valamint a corpus cavernosum tunica albugineáján keresztüli felmaródást, SST-féle deformitást, a cilinderek meghajlását, vagy a scrotumban lévő pumpa nem megfelelő elhelyezkedését.



Különös gondot kell fordítani a corpus cavernosum dilatatiójára, hogy elkerülje a corpus falának illetve magának az urethrának a penetratioját.



A csatlakozócső pozicionálásánál is óvatos technikát kell alkalmazni a megtöretés, meghajlás, csavarodás, valamint annak elkerülése érdekében, hogy a protéziscső saját magától, illetve egyéb csőalkatrészekkel érintkezve ne erodálódjon. A cső abráziós sérülése az anyag elfáradását, valamint későbbi leválását eredményezheti. Ha a cső csatlakoztatását nem odafigyelve és nem megfelelően végezte, a csövön sérülés keletkezhet, valamint utólagos folyadékveszteség léphet fel, amely revíziós műtét szükségességét vonja maga után.

English to Hungari
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4672
PRO-level pts: 4495


Top languages (PRO)
English to Hungarian3457
Hungarian to English1034
Hungarian4
Top general fields (PRO)
Medical1533
Bus/Financial728
Tech/Engineering712
Law/Patents491
Other371
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)567
Medical: Health Care383
Law (general)317
Finance (general)289
Medical: Pharmaceuticals262
Medical: Instruments208
Business/Commerce (general)177
Pts in 80 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Hungarian1
Specialty fields
Medical: Pharmaceuticals1
Medical: Instruments1
Medical (general)1
Other fields
Keywords: Katalin Szilárd professional Hungarian medical translation services, pharmaceutical, medical translator, [email protected], https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.wordpress.com/, https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2018/09/medical-pharmaceutical-medical-device-health-care-science-hungarian-translations4.pdf, https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2019/01/hungarian-medical-pharmaceutical-translation-services-_-katalin-szil%C3%[email protected]_-medical-medical-device-pharmaceutical-science-business-financ.jpg, https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-medical-field-1.jpg?w=768 https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-pharmaceutical-field-1.jpg?w=768 https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-hungarian-medical-translations-hungarian-pharmaceutical-translations-hungarian-medical-device-translations-7.jpg?w=1142&h=14322 Hungarian medical translation, Hungarian pharmaceutical translation, medical translator. See more.Katalin Szilárd professional Hungarian medical translation services, pharmaceutical, medical translator, [email protected], https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.wordpress.com/, https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2018/09/medical-pharmaceutical-medical-device-health-care-science-hungarian-translations4.pdf, https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2019/01/hungarian-medical-pharmaceutical-translation-services-_-katalin-szil%C3%[email protected]_-medical-medical-device-pharmaceutical-science-business-financ.jpg, https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-medical-field-1.jpg?w=768 https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/here-you-can-find-me-in-the-directory-katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-nr.-1-in-the-directory-in-pharmaceutical-field-1.jpg?w=768 https://katalinszilardhungarianspecializedtranslations.files.wordpress.com/2020/05/katalin-szilard-katszi-at-protonmail-dot-com-hungarian-medical-translations-hungarian-pharmaceutical-translations-hungarian-medical-device-translations-7.jpg?w=1142&h=14322 Hungarian medical translation, Hungarian pharmaceutical translation, medical translator, medical translations, pharmaceutical translator, pharmaceutical translations, science translator, science translations, (IoL DipTrans/LC: Technology (med) & Social Science, Hungarian medical translation, google first page, clinical trials, CRO, condent form, PIL, SPC, labeling, Hungarian business translator, Certified translator, Hungarian, English-Hungarian, Hungarian-English, English-Hungarian translator, Hungarian English translator, translation, translator, Hungarian translator, CRO, how to find a reliable translator, how to find a certified translator, how to find a certified Hungarian translator, finance translator, legal translator, marketing translator, technical translator, business translator, Hungarian translators, Hungarian translation, Hungarian freelance translator, English Hungarian freelancer, English Hungarian freelance translator, fordító, fordítás, angol fordító, angol, angol magyar, magyar-angol, quality translation, quality translator, medical, clinical trial, pharmaceutical, chemical, chemistry, medical instrument, cardiology, science, biology, microbiology, pharma, zoology, environment, economic, business, legal, insurance, contract, EU, European Union, management, marketing, public relations, human resources, social science, ethics, code of conduct technical, engineering, website, marketing, software localization, creative text, commercials, adaptation, website localization, creative, newspaper, journalism, book, travel brochure, magazine, localization Trados, Wordfast, CAT tool, Hungarian medical translator, Hungarian business translator, Hungarian technical translator, Hungarian medical translation, Hungarian business translation, Hungarian technical translation, medical translator, medical translators, business translator, technical translator, website translator, website translation, PIL, SPC, SPC, Labeling, cardiovascular, google, languages, language, iso, linguistics, language expert, following languages, Hungarian language, Hungarian language expert, professional language services, professional Hungarian translation, professional Hungarian translator, Medical translation project history, Labelling, SmPCs (Summary of Product Characteristics), Labels and PILs (patient leaflets), regulatory documents, investigator study manual, IFUs, software packages to medical devices and medical applications, medical imaging, user manuals, Good Clinical Practice, study reports, trial protocols, cardiology, internal medicine, infections, stents, informed consent forms, medical-legal, brochures for investigators and for patients, patient interviews, patient reported outcomes, various pharmaceutical texts pharmaceutical/scientific articles, publications drug comparisons, pharmaceutical, biochemical patents, science, medicine articles, brochures contracts between clinical trial staff and sponsor, code of ethics medical/pharmaceutical market research (questionnaires, screeners), brochures, advertisements of medical devices and pharmaceutical products, medical related tv and radio scripts, websites, ads for doctors and for patients scientific articles, lab results, lab manuals, health reports, Other specialized documents: Law (patents, contracts, court documents etc.) Business, Finance, Marketing documents. See less.




Profile last updated
Nov 19, 2020