This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Finnish: TRADE AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English GENERAL PROVISIONS
§ 1
1. This Agreement sets out the framework conditions for delivering goods to the DISTRIBUTOR.
2. The DISTRIBUTOR undertakes to purchase goods for its own account in order to resell them in Finnish market
3. During the term of this Agreement, the DISTRIBUTOR shall achieve sales of the SUPPLIER’S products specified in Agreement.
4. During the term of this Agreement, the SUPPLIER shall deliver, as far as possible, the ordered goods to the DISTRIBUTOR, as stipulated below.
Translation - Finnish § 1 YLEISET SÄÄNNÖKSET
1. Tässä sopimukessa esitetään perusedellytyksiä tavaroiden toimittamiseen JÄLLEENMYYJÄJALLE.
2. JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu ostamaan omalle tilille tavaroita niiden jälleenmyyntiä varten Suomen markkinoilla.
3. Tämän sopimuksen voimassaoloaikana JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu täyttämään TOIMITTAJAN vaatimat tavaroiden myyntimäärät, jotka on määritelty tässä sopimuksessa.
4. Tämän sopimuksen voimassaoloaikana TOIMITTAJA sitoutuu toimittamaan mahdollisuksien mukaan JÄLLEENMYYJÄN tilaamat tavarat ehdoilla, jotka säädetään alla.
Finnish to Russian: SFS 1717 Yksisuuntaventtiilit, Tyyppihyväksyntäohjeet 2008 General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Finnish HYVÄKSYNNÄN PERUSTEET
Yksisuuntaventtiilin on täytettävä tässä luvussa esitetyt vaatimukset ominaisuuksista, jotka on esitetty
liitteen 1 taulukossa 1.
3.1 Rakenne
Yksisuuntaventtiilin on kestettävä vesilaitteistossa normaalisti esiintyviä mekaanisia, kemiallisia ja
termisiä rasituksia siten, että riittävä toimivuus säilyy kohtuullisen vaihtovälin ajan.
Yksisuuntaventtiilin sulkuelimen tulee toimia luotettavasti ja herkästi venttiilin kaikissa asennoissa. Se
ei saa vuotaa tai juuttua paikoilleen paineen tai lämpötilan vaikutuksesta. Venttiilipesän ja sulkuelimen
tulee olla niin muotoiltuja, etteivät mahdolliset roskat voi kertyä venttiiliin ja haitata sen toimintaa.
Translation - Russian ОСНОВАНИЯ ДЛЯ УТВЕРЖДЕНИЯ
Обратные клапаны должны соответствовать представленным в данной главе требованиям к характеристикам, которые представлены в таблице 1 приложения 1.
3.1 Конструкция
Обратные клапаны должны быть в состоянии выдержать присутствующие обычно в системе водоснабжения механические, химические и термические нагрузки таким образом, чтобы достаточная функциональность сохранялась достаточное время до замены.
Закрывающий элемент должен работать надежно и осторожно во всех положениях клапана. Он не может протекать или застревать на месте под воздействием давления или температуры. Седло клапана и закрывающий элемент должны быть такой формы, чтобы возможный мусор не мог собираться в клапане и повредить его работе.
Russian to Finnish: ПОСТАНОВЛЕНИЕ о возбуждении исполнительного производства General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Russian 3. Предупредить должника, что в случае неисполнения исполнительного документа в срок, предоставленный для добровольного исполнения, и непредставле¬ния доказательств того, что исполнение было невозможным вследствие чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств, с него будет взыскан исполнительский сбор в размере 7% от подлежащей взысканию суммы или стоимости взыскиваемого имущества, но не менее одной тысячи рублей с должника-гражданина или должника-индивидуального предпринимателя и десяти тысяч рублей с должника-организации. В случае неисполнения исполнительного документа неимущественного характера испол¬нительский сбор с должника-гражданина или должника-индивидуального предпринимателя устанавливается в размере пяти тысяч рублей, с должника-организации - пятидесяти тысяч рублей.
В отношении нескольких должников по солидарному взысканию в пользу одного взыскателя исполнительский сбор устанавливается с каждого из должников в размере семи процентов от подлежащей взысканию суммы или стоимости взыскиваемого имущества, но не менее одной тысячи рублей с должника-гражданина или должника-индивидуального предпринимателя и десяти тысяч рублей с должника-организации.
Translation - Finnish 3. Ilmoittamaan velalliselle, että jos vapaaehtoiselle täytäntöönpanomääräyksen vaatimusten täyttämiselle määrätyn ajanjakson kuluttua, velallinen ei toimita todisteita siitä, että määräyksen täyttäminen oli mahdotonta poikeuksellisten ja väistämättömien olosuhteiden takia, velalliseltalta peritään ulosottomaksu 7% haettavasta velan summasta tai omaisuuden arvosta, mutta vähintään yksituhatta ruplaa luonnolliselta henkilöltä tai yksityiseltä yrittäjältä, ja vähintään kymmenentuhatta ruplaa yritykseltä. Aineettoman täytäntöönpanomääräyksen täyttämättä ulosottomaksu luonnolliselle henkilölle tai yksityiselle yrittäjälle on viisi tuhatta ruplaa, yritykselle on viisikymmentätuhatta ruplaa.
Jos velanantajalla on muutama velallinen, jokaiselta vellaliselta peritään ulosottomaksu, joka on seitsemän prosenttia haettavasta velan summasta tai omaisuuden arvosta, mutta vähintään yksituhatta ruplaa luonnolliselta henkilöltä tai yksityiseltä yrittäjältä, ja vähintään kymmenentuhatta ruplaa yritykseltä.
More
Less
Translation education
Master's degree - Tampereen yliopisto
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY Smart Cat cloud, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Skachkova Irina
Saint-Petersburg
28 years old
Single
Education:
08/2010 – 06/2013
University of Tampere, School of Language, Translation and Literary Studies
09/2005 –06/2010
Petrozavodsk State University, Department of Baltic and Finnish Philology, Translation studies.
Work experience
07/2015 - now Translation agency "Dialect-SPB", manager and translator
04/2014 - 06/2015 FINMA customer relations manager
12/2006-04/2014 ООО AKF "Finansy i nalogi" LLC, half-time specialist, Enslish translator.
11/2010 - 9/2013 Levytyö Särkinen Oy (Tampere), translator and interpreter.
3/2010 – 6/2010 The National Library of the Republic of Karelia, translator for the website Finnish-ugric libraries of Russia (http://fulr.karelia.ru/cgi-bin/fulr/titul.cgi).
Practice
2-7 August 2011 The 15th FEPEDA Family Meeting in Turku, Finland. Interpreter: simultaneous and consecutive translation from English and Finnish into Russian (3 days). Subject of the meeting: What is it like to be a hearing impaired child or young person in Europe 2011?
12/2010- 04/2011 Non-governmental organisation «Tarina.Perinteet,Historia ja Kulttuuri ry». Translations from the Finnish into Russian. Subject: Russian royal family in Finland
http://www.tradicii.info/index.php?option=com_content&view=article&id=48&Itemid=171〈=ru
Volunteering experience
01/2014-03/2014 Sochi 2014 Organizing Committee, volunteer, Assistant of the National Olympic Committee of Finland in Mountain Village. Sports: snowboard, freestyle, alpine skiing, ski jumping, Nordic combine.