This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.03 USD per word Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.03 USD per word Portuguese to English - Standard rate: 0.05 USD per word
English to Portuguese: Actionable Gamification, by Yukai Chou General field: Tech/Engineering Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Chapter 15: Understanding Other Gamification and Behavioral Frameworks with Octalysis
Up to this point we have covered almost everything there is to learn in Level I Octalysis design. My goal for the book is to go deep on one methodology and framework (namely my own), and then once competency of that one framework is achieved, use it to understand other frameworks.
In 2012, when I attended the annual GSummit, the largest gamification conference in the world, I was thoroughly impressed by the ensemble of knowledgeable panelists and speakers. However, I imagined that the average attendee could be flustered by all of the various talks and frameworks presented at the conference – from Richard Bartles’ Four Player Types, Mihayi Chiksenmihayi’s Flow Theory, Nicole Lazzarro’s 4Keys2Fun, and a plethora of others!
At the end of the day, while the attendee feels pumped and inspired about the world-changing potential of gamification, they may still feel confused about what to do next. All these frameworks, when pieced together, seem to communicate an abstract knowledge about the brain. But the question of how we connect them together in a way that holistically reflects our minds is difficult to answer. It becomes even more challenging when one needs to determine which framework to use for various projects.
Translation - Portuguese Capítulo 15: Compreendendo Outras Estruturas de Gamificação e Comportamentais com a Octalysis
Até este ponto, já cobrimos quase tudo o que há para aprender no design Octalysis de Nível I. Meu objetivo para o livro é ir mais fundo em uma metodologia e uma estrutura (a minha própria) e, depois que a competência nessa estrutura específica for alcançada, utilizá-la para entender outras estruturas.
Em 2012, quando participei do GSummit[1], a maior conferência de gamificação no mundo, com frequência anual, fiquei muitíssimo impressionado com o grupo de palestrantes e oradores de alto nível de conhecimento. Entretanto, imaginei que o participante médio pudesse se atrapalhar com todas as diferentes falas e estruturas apresentadas na conferência – desde Four Player Types (“Os Quatro Tipos de Jogador”), de Richard Bartle à Flow Theory (“A Teoria do Fluxo”), de Mihayi Chiksenmihayi, passando por 4Keys2Fun (“4 Chaves para a Diversão”), de Nicole Lazzarro, e uma infinidade de outros!
Ao final de tudo, embora o participante se sinta entusiasmado e inspirado com o potencial de mudar o mundo que a gamificação traz, ele ainda pode se sentir confuso quanto a o que fazer em seguida. Todas estas estruturas, quando ajuntadas, parecem comunicar um conhecimento abstrato sobre o cérebro. Mas a questão de como as conectarmos de uma maneira que reflita holisticamente nossas mentes é difícil de responder. A coisa se torna ainda mais desafiadora quando alguém precisa determinar que estrutura utilizar para diferentes projetos.
English to Portuguese: (Adult Content) AO3 Fanfic based on Vanitas, The Vampire Doctor General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English As they kept their focus on one another, he seemed to convey only three words to Jeanne through his gaze: "Come. Devour. Me."
A series of violent thuds struck within her chest, causing her breathing to become erratic. Something powerful seemed to be controlling her entire being as her hands slowly slid down towards his crotch; her fingers grazed along the elastic band of his pants and around the lacing that held everything in place, tugging at it as if threatening to unravel the knot.
The edge of her lips curled up into a flirtatious smirk as she assertively spoke, her speech smoldering, "Careful, or you might get eaten tonight …"
Quiet, but still pensive, the young man responded by pulling her face closer, holding her waist down with his right hand. He slipped the other slowly from her face to her shoulder, then ran the claw-like gloved fingers along Jeanne's hair, interweaving his digits with her strands, "Is that so…?"
They leaned against each other so closely that they could hear and feel each other heaving laboriously. Jeanne couldn't help but boast a roguish grin when she heard him murmur those words,
"Careful, then… I might do the same to you."
The world around them fell silent as he pressed her face against his and kissed her passionately, enclosing the final space between their lips with a warm and wet profusion.
His tongue moved greedily within her mouth, hungry for her taste, her caresses, craving the vibration of her needy cries over his lips. With an ever-increasing desire to quench their thirst, they gasped in each other's mouths, teeth meeting teeth and limbs wriggling carelessly, until Jeanne could no longer stand it and pushed his torso down on the bed, panting heavily as she fell upon him.
Translation - Portuguese Enquanto mantinham o foco um no outro, ele parecia transmitir apenas três palavras a Jeanne através de seu olhar: "Venha. Me. Devore."
Uma série de pancadas violentas atingiu o peito dela por dentro, fazendo com que sua respiração se tornasse irregular. Algo poderoso parecia estar controlando todo o seu ser enquanto suas mãos deslizavam lentamente em direção à virilha dele; seus dedos roçaram o elástico da calça dele e ao redor do cadarço que mantinha tudo no lugar, puxando-o como se ameaçasse desfazer o laço.
Os cantos de seus lábios se curvaram em um sorriso de flerte enquanto ela falava de forma assertiva, o seu discurso ardente, "Cuidado, ou você pode ser comido esta noite …"
Calado, mas ainda pensativo, o jovem respondeu puxando o rosto dela para mais perto, mantendo sua cintura segura com a mão direita. Ele deslizou a outra lentamente, do rosto dela para o ombro e, então, correu os dedos enluvados como garras ao longo dos cabelos de Jeanne, entrelaçando seus dedos com suas mechas, "É mesmo...?"
Eles se juntaram, tão perto entre si que podiam ouvir e sentir um ao outro arfando laboriosamente. Jeanne não pôde deixar de ostentar um sorriso maroto quando o ouviu murmurar aquelas palavras,
"Cuidado, então... eu poderia fazer o mesmo com você."
O mundo ao redor deles ficou em silêncio quando ele pressionou o rosto dela contra o dele e a beijou apaixonadamente, cobrindo o espaço final entre seus lábios com um transbordamento quente e úmido.
Sua língua se movia avidamente dentro de sua boca, faminta pelo gosto dela, por suas carícias, ansiando pela vibração dos chamados carentes dela sobre seus lábios. Com um desejo cada vez maior de saciar sua sede, eles ofegavam na boca um do outro, dentes encontrando dentes e membros se contorcendo descuidadamente, até que Jeanne não aguentou mais e empurrou o torso dele para a cama, arfando pesadamente ao cair sobre ele.
Portuguese to English: Corporate Event Folder General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Portuguese NOVAS FRONTEIRAS PARA SISTEMAS AUTOMOTIVOS
Tanque combustível de aço: solução para o meio ambiente
xx de novembro de xxxx – Hotel Ouro Minas, Belo Horizonte, MG
Atualmente, o mesmo objetivo ambiental que guia os fabricantes de veículos a aumentar a eficiência de combustível, reduzir emissões (exaustão e evaporação) e otimizar a reciclagem de fim-de-vida do veículo está também afetando a competição entre tanques de combustível de plástico e tanques de combustível de aço. A impermeabilidade natural dos aços facilita o atendimento aos padrões de emissões evaporativas requeridos. De fato, todo veículo certificado pela CARB (California Air Resources Board) na legislação PZEV (Partial Zero Emission Vehicle) em xxxx possuía tanques de aço. Adicionalmente, os tanques de aço são completamente recicláveis, sem custo adicional para o fabricante e para o consumidor, utilizando-se da infra-estrutura existente. Quando os benefícios ambientais dos tanques de aço são combinados com as melhorias dos aços em flexibilidade de “design”, trabalhabilidade, durabilidade, custo competitivo e suporte no serviço, podemos afirmar que os tanques de aço verdadeiramente oferecem performance com responsabilidade ambiental.
Translation - English NEW FRONTIERS FOR AUTOMOTIVE SYSTEMS
Steel fuel tank: an environmental solution
November xxxx, xxxx – Ouro Minas Hotel, Belo Horizonte, MG, Brazil
These days, the same environmental goals that lead auto manufacturers to increase fuel consumption efficiency, reduce emissions (exhaustion and evaporation) and optimize vehicle’s afterlife recycling are also affecting the competition between plastic and steel fuel tanks. The natural impermeability of steel allows for easier compliance to the required evaporative emission standards. In fact, every vehicle certified by CARB (California Air Resources Board) under PZEV (Partial Zero Emission Vehicle) regulations in xxxx was fitted with a steel tank. Moreover, steel tanks are fully recyclable, bringing no additional costs to manufacturer or consumer, using the existing infrastructure. When the environmental benefits of steel are combined with steel improvements in flexibility of design, workability, durability, competitive costs and service support, we can maintain that steel tanks truly offer performance with environmental responsibility.
English to Portuguese: Transcription + Translation of TV Drama Cuts General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English Hollyoaks – Harry's Body is Found
Mark / Original Transcript
00’00” “Help”
00’01” Wait, Bronzer! Where are you?
00’04” So, first, you poop in an old lady’s […] and now you’re running off on me.
00’16” Oy, there you are.
00’19” Hey, what you found?
00’26” Aaaaaaaah!
00’30” They’re my games!
00’32” No, they’re not, they’re Harry’s!
00’33” That’s my knit shirt, and that’s my limited edition copy of Beyond Good & Evil!
00’36” What?
00’37” I only got that this morning!
00’38” That’s just a tattered old book.
00’40” Oh, my denim jacket […] of my […] game in Sheffield!
00’42” James Nightingale.
00’45” Oh, darling. How about we pop out for that late night shopping…
00’49” Say that again?
00’58” Please, prepare yourself.
01’00” A body? In the woods?
01’01” Yeah, it was buried in the ground, I mean… I’d seen a hand…
01’06” That’s two dead bodies that I’ve seen, now, I mean, is this punishment for getting with a priest?
01’13” Who do they think it is, love?
01’20” Mr. Nightingale, is this Harry Thompson?
01’27” Yes, it’s him.
01’47” James won’t rest until they find out who killed him.
Translation - Portuguese Hollyoaks – O Corpo de Harry é Encontrado
Marcação / Traduçção ao Português
00’00” “Socorro”
00’01” Espera, Bronzer, cadê você?
00’04” Primeiro você faz cocô na frente da senhora, e agora você tá fugindo de mim.
00’16” Ah, você está aí.
00’19” Ei, o que você achou?
00’26” Aaaaaaaah!
00’30” Esses jogos são meus!
00’32” Não são, não, são do Harry!
00’33” Essa camisa é minha, e essa é meu exemplar da edição limitada do (jogo) Beyond Good & Evil!
00’36” Ein?
00’37” Que recebi agora de manhã!
00’38” É só um livro velho!
00’40” Ai, minha jaqueta jeans do jogo em Sheffield!
00’42” James Nightingale.
00’45” Ah, querido. Que tal a gente sair a compras...
00’49” Pode repetir?
00’58” Por favor, prepare-se.
01’00” Um corpo? Na mata?
01’01” Sim, estava enterrado no chão, digo... Tinha visto uma mão...
01’06” Já são dois corpos que vi até agora, digo, é castigo por eu ter ficado com um padre?
01’13” Quem eles acham que é, querida?
01’20” Sr. Nightingale, este é o Harry Thompson?
01’27” Sim, é ele.
01’47” James não vai descansar enquanto eles não acharem quem o matou.
English to Portuguese: Ecopedagogy, by Greg Misiaszek General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Environmentalism is one of many topics in which Freire has been critiqued for not extending beyond issues of class, into, for example, topics such as gender, race, and sexual orientation, among others (Au and Apple, 2007). With environmental issues, Freire did write some powerful words, especially in his later writings, as given below and other passages which are scattered throughout this book.
I do not believe in loving among women and men, among human beings, if we do no become capable of loving the world. Ecology has gained tremendous importance at the end of this century. I must be present in any educational practice of a radical, critical, and liberating Nature. (Freire, 2004)
The notion seems deplorable to me of engaging in progressive, revolutionary discourse while embracing a practice that negates life-that pollutes the air, the waters, the fields, and devastates forests, destroys the trees and threatens the animals. (Freire, 2004)
Freire discussed the inseparability between social and environmental justices, as pedagogies are constructed for transformation through "educational practice[s] of a radical, critical, and liberating Nature" (Freire, 2004). The second quote elaborates on specifics outside of the anthropocentric sphere to include the organic sphere, but also the inorganic with "the waters, the fields". It should be noted again that in this book and past publications of mine (Misiaszek and Torres, 2019), I (along with Torres) have changed his wording of "the world" in the above quote to become "Earth'' -as I have already done up to this point in this book. I/we have utilized this terminology from Freire's (2000) own words in describing a discussion with a peasant on his response to there would be no world without human beings and the social roles between them (Freire's quote given later in this chapter).
Translation - Portuguese O ambientalismo é um dos muitos tópicos nos quais Freire tem sido criticado por não estender para além das questões de classe, em, por exemplo, tópicos como gênero, raça e orientação sexual, entre outros (Au e Apple, 2007). Em questões ambientais, Freire de fato escreveu algumas palavras poderosas, especialmente em seus escritos tardios, como indicado abaixo, e outras passagens que estão espalhadas ao longo deste livro.
Não acredito no amor entre mulheres e homens, entre seres humanos, se não nos tornarmos capazes de amar o mundo. A ecologia ganhou uma tremenda importância no final deste século. Eu devo estar presente em qualquer prática educacional de uma Natureza radical, crítica e libertadora. (Freire, 2004)
A noção parece-me deplorável de se engajar em um discurso progressivo e revolucionário, enquanto se abraça uma prática que nega a vida – que polui o ar, as águas, os campos e devasta as florestas, destrói as árvores e ameaça os animais. (Freire, 2004)
Freire discutiu a indissolubilidade entre as justiças social e ambiental, pois as pedagogias são construídas para transformação através de "prática[s] educacional[is] de uma Natureza radical, crítica e libertadora" (Freire, 2004). A segunda citação desenvolve aspecto específicos fora da esfera antropocêntrica, incluindo a esfera orgânica, mas também a inorgânica com “as águas, os campos”. Deve-se novamente notar que neste livro e em publicações anteriores minhas (Misiaszek e Torres, 2019), eu (junto com Torres) mudei sua redação de "o mundo" na citação acima para se tornar "Terra" – como já fiz até este ponto neste livro. Eu/nós já utilizei/amos esta terminologia das palavras do próprio Freire (2000) ao descrever/mos uma discussão com um camponês sobre sua resposta sobre não haver mundo sem seres humanos e os papéis sociais entre eles (citação de Freire mais adiante neste capítulo).
English to Portuguese: Administrative Issues of an Inpatient BMT Unit General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Administrative Issues of an Impatient BMT Unit
Linda R. Campbell, Mary Catherine Foody
INTRODUCTION
Planning and organizing the care environment for bone marrow transplantation (BMT) —a challenging and complicated treatment modality—requires a skilled and systematic approach by nurse managers and the entire BMT team. Planning may be initiated by a physician investigator who wants to see an inpatient BMT unit established, but it will soon become clear that a BMT program is more than just its physical facilities.
Before the inpatient unit is begun, careful strategic planning of a holistic program is necessary and should be based on the mission statement of the institution. This chapter briefly describes the development of a BMT program, focusing on the administrative considerations and systems that are critical to the establishment of an inpatient bone marrow transplant unit.
STRATEGIC PLANNING
A health care organization’s decision to establish a bone marrow transplant program requires a comprehensive strategy. Planning is one of the most significant steps in this process. The inpatient stay can be lengthy, requires specialized services, and is among the most resource-intensive (and therefore cost-intensive) aspects of the entire BMT course. For these reasons, strategic planning of the care environment is ideally accomplished by a task force or committee of senior managers who can evaluate the internal and external forces that will affect the BMT program. Included in strategic planning are an external and internal feasibility analysis; determination of various options (including the option of not proceeding with a program); development of a mission statement and goals and objectives; and, finally, plan implementation.
According to Kelleher, ”the [BMT planning] team should be multidisciplinary to assure appropriate allocation and utilization, and to eliminate the common interdepartmental power struggles that occur when only one or two people attempt to plan a program with interrelated services” (1, p. 379). To be effective, the team should be involved in every aspect of unit development, from organizational structure and reporting relationships to the selection of equipment and supplies.
Translation - Portuguese Questões Administrativas de uma Unidade de Internação de TMO
Linda R. Campbell, Mary Catherine Foody
Introdução
Planejar e organizar o ambiente de assistência para transplantes de medula óssea (TMO) – uma modalidade de tratamento desafiadora e complicada – requer uma abordagem hábil e sistemática por parte dos gerentes de enfermagem e de toda a equipe de TMO. O planejamento pode ser iniciado por um investigador médico que queira ver estabelecida uma unidade de internação de TMO, mas logo ficará claro que um programa de TMO é mais que somente suas instalações físicas.
Antes que a unidade de internação seja iniciada, o cuidadoso planejamento estratégico de um programa holístico é necessário e deve estar baseado na declaração de missão da instituição. Este capítulo descreve brevemente o desenvolvimento de um programa de TMO, focando nas considerações e sistemas administrativos que são críticos para o estabelecimento de uma unidade de internação para transplante de medula óssea.
Planejamento Estratégico
A decisão de uma organização de assistência médica de estabelecer um programa de transplante de medula óssea requer uma estratégia abrangente. O planejamento é um dos passos mais significativos neste processo. A internação do paciente pode ser longa, requer serviços especializados e está entre os aspectos mais intensivos em termos de recursos (e, consequentemente, custos) de todo o percurso do TMO. Por esses motivos, o planejamento estratégico do ambiente assistencial é, em termos ideais, realizado por uma força-tarefa ou um comitê de gerentes sênior que possam avaliar as forças internas e externas que irão afetar o programa de TMO. Inclusos no planejamento estratégico estão uma análise de viabilidade interna e externa; a definição de várias opções (inclusive a opção de não prosseguir com um programa); o desenvolvimento de uma declaração de missão e objetivos; e, finalmente, a implementação do projeto.
De acordo com Kelleher, “a equipe (de planejamento do TMO) deve ser multidisciplinar, para garantir alocação e utilização apropriadas, e para eliminar as disputas de poder entre departamentos, que ocorrem comumente quando apenas uma ou duas pessoas tentam planejar um programa com serviços interrelacionados”. Para ser efetiva, a equipe deve estar envolvida em todos os aspectos do desenvolvimento da unidade, da estrutura organizacional e fluxos gerenciais à seleção de equipamentos e materiais.
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2015.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
I am an experienced international trade professional who's been translating in-company for peers, board and suppliers across multiple industries for 25+ years. My resume covers mining, powerlines, metallurgy, telecom and food ingredients, to name a few, under some major companies.
Since 2019 I've been freelancing, adding whole different areas, such as fanfic, health care, biology research, pedagogy and social sciences to my previous list.
Apart from my aforementioned sources of language learning and practice, I’m a lifetime avid reader of many other subjects, many of which have helped me land translation jobs, both commercially and pro-bono. Some of those áreas worth mentioning are pre-hospital care, the martial arts, literature, mountaineering, military and tactics. Granted, most of them are quite small market shares for the business, specially in backwards Brazil, but hey, contrary to popular belief, money isn’t everything.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.