This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 30 days Completed: Nov 2013 Languages: German to Italian
Wertschriften- und Guthabenverzeichnis
Law: Taxation & Customs
No comment.
Translation Volume: 10 days Completed: Jul 2013 Languages: English to Italian
course outline
Education / Pedagogy
No comment.
Translation Volume: 2881 words Completed: Aug 2010 Languages: German to Italian
provisorischer Austrittsbericht
Medical (general)
No comment.
Translation Volume: 5753 words Completed: Nov 2009 Languages: German to Italian
vom Sinn der Angst und ihrem existentiellen Wert
Psychology
No comment.
Translation Volume: 37219 words Completed: Jan 2009 Languages: German to Italian
Brandschutz in Mittel- und Grossgaragen
Construction / Civil Engineering
No comment.
Translation Volume: 3176 words Completed: Aug 2006 Languages: English to Italian
agent contract
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 3176 words Completed: Aug 2005 Languages: English to Italian
SPECIAL SALES REPRESENTATIVE AGREEMENT
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 427 words Languages: German to Italian
Beschluss
Law (general)
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to Italian: libretto di circolazione
Source text - German Bei Krafträdern entfallen die Ziffern 9, 10, 11, 13, 16, 17, 18, 19, 24, 25 und 26. – Zu: 4) Nur Ziffern und Buchstaben, also ohne Sonder- oder Satzzeichen. Umlaute Ä, Ö, Ü hier also als A, O, U wiedergegeben. – 8) Bei Rotationskolbenmotor keine Angabe. – 9) Bei: Lastkraftwagen und –anhängern Nutzlast, Sattelzugmaschinen Aufliegelast, Kranwagen größte Ausladung in m mit dafür größter Kranlast in t, PKW (Kombi) Ladefläche m3. – 14) Nicht bei Wohnanhängern und fahrbaren Baubuden. – 14) und 15) Bei Krafträdern Angaben für Betrieb ohne Beiwagen, Angaben für Betrieb mit Beiwagen ggf. Unter Ziffer 33. – 16) Bei Sattelanhängern statt Achslast vorn Sattellast. – 17) 1 = Räder, 2 = Gleiketten, 3 = Räder und Gleisketten, 4 = Räder und Gleiketten, 5 = Dreiradfahreug. – 26) und 27) Wenn selbsttätig, bauartgenehmigt und DIN 74 051 oder 74 052 entsprechend: Form und Größe, in anderen Fällen: Prüfzeichen. – 30) und 31) Ggf. D = DIN-phon.
Translation - Italian Per i motocicli i paragrafi 9, 10, 11, 13, 16, 17, 18, 19, 24, 25 e 26 non vengono compilati. - Per i punti: 4) solo numeri e lettere, cioè senza caratteri speciali o segni di punteggiatura. Le vocali con dieresi Ä, Ö, Ü vengono qui riprodotte come A, O, U. - 8) Per motore rotativo non specificare. - 9) Per: Camion e dei loro rimorchi indicare carico utile; autoarticolati: peso dell'unità di carico, camion gru: massima proiezione in m con il carico massimo della gru in t, macchina (station wagon) carico m 3 . - 14) Non per roulotte e baracche mobili. - 14) e 15) Per i motocicli indicare i dati per funzionamento senza sidecar, le informazioni per il funzionamento con sidecar, se necessarie, sono da inserire al punto 33, - 16) Nel caso dei semirimorchi, invece di carico sull'asse indicare carico semirimorchio anteriore. - 17) 1 = ruote, 2 = cingoli = 3 ruote e cingoli, 4 = ruote e cingoli, 5 = triciclo. - 26) e 27) Se automatico, omologato e DIN 74 051 o 74 052 rispettivamente: forma e dimensione, in altri casi: Marchio. - 30) e 31) se necessario. D = DIN-phon.
English to Italian: sale agreement
Source text - English
SALE AGREEMENT :
The Sale Agreement is entered into as of this lst day of April , 2005 by and between
CLUB ELITE VACATION E STABLISHM ENT (hereinafter "CEV"), residing at Landstrasse 114, FL 9495 Triesen
AND
PALACE MANAGEMENT LIMITED (hereinafter "PALACE ", residing in London (U .K.) 32 Farringdon Street, here legally represented by Mr David MalcomKaye
WHEREAS:
l. CEV is active in the sale of vacation periods in several international tourist resorts ;
2 . PALACE can provide marketing services in the Territory (as hereinafter defined) ;
NOW THEREFORE, in consideration of the mutual promises , covenants, representations , warranties and indemnities herein contained and made an integral part hereof , the parties hereto agree as follows :
ARTICLE I l SERVJCES
1.1 Assistance in the sale in the Territory of vacation periods in international tourist res011s ;
1.2 Organization of meetings with potential clients;
l .3 Other promotional activities that CEV may request to perform .
ARTICLE II
DURATION
2. 1 Effective date and Renewal
Unless sooner terminated as hereinafter provided for, this agreement shall become effective on April lst 2005 and shall remain in effect until March 31st 2006 provided , however , that on the first and on each subsequent expiration date this agreement shall be deemed automatically renewed for an additional period of l (one) year, unless either party has notified the other of its intention not to renew this agreement with no less than 30 (thirty) days prior written notice to the other.
ARTICLE III TERRITORY
3 .2 TERRITORY
As used herein, "Territory'' shall mean the geographical area set forth in
Attachment 2 hereof , as from time to time amended by written agreement
between the parties.
ARTICLE IV PRODUCTS
4 .1 PRODUCTS
As used herein , "Products shall mean the products set forth in Attachment 4 hereof , as from time to time amended by written agreement between the parties .
ARTICLE V
OBBLIGATIONS OF PALACE
5.1 1 Best effort
PALACE shall diligently pursue on a best effort basis the sale of the
Products in the Territory pursuant to the terms of this agreement .
5.2 Operating procedures
PALACE shall always operate pursuant to the procedures and in accordance with the policies from time to time set by CEV , deploying the human , financial and logistic resources required to fulfill its obligations herein set forth. All representations made by PALACE to potential clients on Products shall be truthful , accurate complete and in compliance with CEV 's policies , procedures and promotional documents . PALACE shall send to CEV periodic information on its promotional activities , sales , competition and general market conditions , promptly informing CEV of any legal dispute that may arise in the Territory in respect to the sale of the Products .
5 .3 Purchase orders
PALACE shall promptly remit all orders for Products originating in the Territory to CEV in accordance with such procedures as CEV shall from time to time establish. CEV may , at its sole discretion and for whatever reason , reject any order submitted by PALACE from potential clients that CEV does not deem morally or ethically acceptable .
5.4 Prices
Price , ancillary costs , payment terms and general selling conditions shall be determined as per attachment .
ARTICLE VI ASSIGNMENT
6 .1 ASSIGNMENT
PALACE may not assign this agreement or any right or obligation arising
thereof without CEV 's prior written consent. "
ARTICLE VII TERMINATION
7.1 Motive
Each party may terminate this agreement before the first or each subsequent expiration dates only for motive and with a 10 (ten) day prior written notice to the other setting forth the other party 's default . As used herein, "motive” shall mean the violation of any substantial provision of this agreement.
ARTICLE VIII ARBITRATION
8.1 Binding arbitration
Any dispute between the parties hereof on the interpretation or application of this agreement shall be finally settled by the binding arbitration of a panel of three arbitrators composed by:
a) one arbitrator appointed by each one of the parties hereof; and
b) one arbitrator jointly appointed by the first two arbitrators within 10 (ten ) days from the date on which the latter of the two is appointed or , if they cannot agree on such appointment , by the pro tempore President of the Chamber of Commerce of Liechtenstein upon request filed by the most diligent among parties .
ARTICLE IX RELATIONSHIP
Translation - Italian
CONTRATTO DI VENDITA
Il presente Contratto di Vendita viene stipulato oggi, O l Aprile 2005 tra
CLUB ELITE VACATION ESTABLISHMENT di seguito CEV, con sede in Landstrasse 114, FL 9495 Triesen
E
PALACE MANAGEMENT LIMTED di seguito PALACE , con sede in Londra (U .K .) 32 Farringdon Street
nella persona del legale rappresentante Mr : David MalcomKaye
PREMESSE:
l . CEV lavora nel settore della vendita di periodi di vacanza in diversi luoghi di villeggiatura turistici internazionali ;
2. La PALACE può fornire servizi di marketing nel territorio (come di seguito definito) ;
CIO' PREMESSO, considerate le reciproche promesse , gli accordi , le dichiarazioni , le garanzie ed indennità qui contenuti e fatti parte integrante del presente contratto, le parti del contratto concordano quanto segue :
ARTICOLO I l SERVIZI
1 . 1 Assistenza alla vendita nel territorio di periodi di vacanza in località turistiche internazionali ;
1.2 organizzazione di incontri con potenziali clienti;
1.3 altre attività promozionali che potranno essere richieste da parte di CEV .
ARTICOLO II DURATA
2.1 Data di entrata in vigore e Rinnovo
Salvo interruzione anticipata come previsto nel presente contratto , questo Contratto entrerà in vigore il aprile 2005 e rimarrà in vigore fino 31 marzo 2006, salvo, comunque , che alla prima data di scadenza e a ciascuna data di scadenza successiva, questo contratto non venga ritenuto automaticamente rinnovato per un periodo supplementare di l (un) anno, a patto che una delle parti non abbia notificato all 'altra la propria intenzione di non rinnovare questo contratto con non meno di 30 (trenta) giorni di anticipo a mezzo di notifica scritta inviata ali 'altra parte.
Articolo III TERRITORIO
3 .2 Territorio
Usato in questo Contratto , il termine "Territorio " significa l 'area geografica di cui all'Allegato 2 del presente Contratto, come verrà di volta in volta emendato con accordo scritto tra le parti .
Articolo IV
PRODOTTI
4 .1 Prodotti
Usato in questo contratto , il termine "Prodotti " significa i prodotti di cui all’ Allegato 4 del presente Contratto , come verrà di volta in volta emendato con accordo scritto tra le parti .
Articolo V
OBBLIGHI SOCIETA' PALACE
5.1 Massimo impegno
PALACE perseguirà diligentemente e con il massimo impegno la vendita dei Prodotti nel Territorio, secondo i termini del presente Contratto.
5.2 Procedure operative
PALACE agirà sempre seguendo le procedure e in conformità alle politiche di volta in volta stabilite con impiegando le risorse umane , finanziarie e logistiche necessarie al compimento dei propri obblighi di cui al presente Contratto. Tutte le dichiarazioni fatte da PALACE a potenziali clienti sui Prodotti saranno veritiere, accurate, complete ed in conformità alle politiche, procedure e documenti promozionali di CEV. PALACE invierà a CEV informazioni periodiche sulle proprie attività promozionali , vendite, condizioni di concorrenza e di mercato in generale, informando prontamente CEV di eventuali controversie legali che insorgessero nel Territorio in relazione alla vendita dei Prodotti .
5.3 Ordini di acquisto
PALACE invierà immediatamente a CEV tutti gli ordini di Prodotti che arriveranno dal Territorio e in conformità alle procedure che CEV vorrà di volta in volta stabilire. CEV potrà, a propria discrezione e per
qualsiasi motivo, rifiutare eventuali ordini presentati da PALACE, riguardanti potenziali clienti che CEV non ritenesse moralmente o eticamente accettabili.
5.4 Prezzi
Prezzo, costi accessori, termini di pagamento e condizioni generali di
vendita verranno concordati come da allegato.
Articolo VI
CESSIONE
6.1 Cessione
PALACE non può cedere il presente Contratto né eventuali diritti od obblighi da esso derivanti senza la preventiva approvazione scritta di CEV.
Articolo VII
CONCLUSIONE
7.1 Inadempienza
Ciascuna parte potrà concludere il presente Contratto prima della prima data di scadenza, o successive date di scadenza, solo con motivazione e con una notifica scritta inviata 10 (dieci) giorni prima all'altra parte, indicandovi l'inadempienza dell'altra parte. Usato nel presente Contratto, il termine "inadempienza" significa la violazione di qualsiasi clausola sostanziale del presente Contratto.
Articolo VIII ARBITRATO
8.1 Arbitrato vincolante
Eventuali controversie tra le parti del presente Contratto sull'interpretazione o applicazione del presente Contratto verranno appianate con arbitrato vincolante di un collegio di tre arbitri composto da:
a) un arbitro nominato da ciascuna parte del presente Contratto; e
b) un arbitro nominato congiuntamente dai primi due arbitri entro 10
(dieci) giorni dalla data in cui l'ultimo dei due arbitri viene nominato
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
My professional qualifications:
1986 Padova - school leaving certificate at high school for foreign languages (English, German, French);
1986 Bamberg - Eurosprachschule: Deutschlehrang für Gastschüler - Mittelstufe II;
1992 Padova - University Degree in Foreign Languages and Literatures (English, German);
1992 Verona - Master in Translating and Interpreting (English, German);
2000 Padova - Goethe Institut: Zentrale Mittelstufeprüfung.
Since 1995 enrolled in the technical consultant list at the Court of Padova as sworn translator.
My specializations
- technical descriptions of machines and products (refrigerated cases, window and door plastic profiles, bakery and pastry equipment);
- private documents (documents for international adoptions, school certificates, car documents);
- legal documents (contracts, court decisions, business agreements);
- ads (advertising, tourism).