Member since Jan '17

Working languages:
English to Portuguese
French to Portuguese
Spanish to Portuguese

Availability today:
Available

November 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Thais Janoti
+10 years’ experience as a translator


Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Thais Janoti is working on
info
Jan 2 (posted via ProZ.com):  [Law/Finance] Editing, EN-PTBR, Call Option Agreement (10,202 words) ...more, + 100 other entries »
Total word count: 860664

  Display standardized information
Bio

ghox9usekbjn1bomqfyl.png bobyqr6ezekfsp0ofwxl.jpg





Translation | Subtitling | Localization | Transcreation

Freelance translator, editor, proofreader (QA), and subtitler since 2013.          


Experience as a professional translator

Over 5 million words processed (translated/edited/proofread)

I have had the opportunity to work on projects from big companies world-wide, such as: Google, IBM, Amazon, JBL, Cellebrite (cybersecurity), Verimatrix, Tencent, DiDi, Xerox, Twitter, Vivo, Emeritus, LinkedIn, Edwards, Biomérieux, Pfizer, Roche, Buchi, Siemens, Abbott, Steris, etc.

I also specialize in quality assurance, terminology research, and glossary creation.


Education:

  • Linguistics/Translation – Bachelor's degree in Linguistics – Languages and Literature (Portuguese/French), University of São Paulo (USP) (and exchange program at University of Paris-Sorbonne (Paris IV)).
  • Learning – Teaching degree (Portuguese/French), University of São Paulo (USP).
  • Law – Currently enrolled in Law School (double degree) – University of São Paulo - Brazil | Université Jean Monnet - France (and exchange program at Université Panthéon-Assas).
  • Data Science – Ongoing MBA in Data Science & Analytics, University of São Paulo (USP).

Fields:

Technical Translations (Law, Medicine, Pharmacy, IT, Marketing, Business, Academic) and Transcreation.


Language Pairs: 

English| French | Spanish > Portuguese (Brazil).


CAT Tools:

I own a license for Trados Studio 2017/2021 and memoQ (and also use other CAT tools, such as Memsource [Phrase], XTM, Smartcat, Smartling, Global Link, and Wordfast, Polyglot).


Daily Output:

Translation - 4,000 words (Editing ~9,000 words).


Memberships:

ATA (American Translators Association), Abrates (Brazilian Translators Association), Sintra (Brazilian Translators Union)

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 35
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese15
French to Portuguese12
Portuguese to English4
Portuguese4
Top general fields (PRO)
Other8
Medical7
Tech/Engineering4
Bus/Financial4
Social Sciences4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy8
Law: Contract(s)4
Business/Commerce (general)4
Electronics / Elect Eng4
Medical: Instruments4
Government / Politics4
History4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: Languages, Translation, Transcreation, Localization, Website localization, Localisation, Software localization, Editing, Proofreading, MT post-editing. See more.Languages, Translation, Transcreation, Localization, Website localization, Localisation, Software localization, Editing, Proofreading, MT post-editing, MTPE, PEMT, Subtitling, Technical translation, Literary translation, Linguist, Professional translator, Tradutor profissional, Tradução, Transcriação, Revisão, Legendagem, Localização, English, French, Spanish, Portuguese, Brazilian Portuguese, Inglês, Francês, Espanhol, Português, Português brasileiro, English to Portuguese, French to Portuguese, Spanish to Portuguese, Brazil, Law, Medicine, Medical equipment, Pharma, Pharmacy, Pharmaceuticals, IT, Information Technology, Marketing, Advertising, Science, Tourism, Legal, Education, Games, Jogos, TI, Tecnologia da Informação, Medicina, Farmácia, Direito, Informática, Publicidade, Computação, Medical translation, Legal translation, Marketing translation, Tradução médica, Tradução jurídica, Tradução técnica, Tradução literária, CAT Tool, Trados, SDL Studio, Memsource, memoQ, Phrase, Polyglot, Language services, Media, Business, Luxury, computers, Data Science, ATA, American Translators Association, Abrates, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, Sintra, Sindicato Nacional dos Tradutores. See less.




Profile last updated
Oct 2