Member since Mar '04

Working languages:
English to Italian
German to Italian

Luciano Furia
Italian native w/ Ph.D. in EE, 25+ exper

Napoli, Campania, Italy
Local time: 08:00 CET (GMT+1)

Native in: Italian (Variants: Neapolitan, Swiss ) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training, Desktop publishing, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsAutomotive / Cars & Trucks
Computers: HardwareComputers: Software
Electronics / Elect EngIT (Information Technology)
Medical: CardiologyBiology (-tech,-chem,micro-)
Energy / Power GenerationComputers: Systems, Networks

Rates

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Company size 4-9 employees
Year established 1996
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: May 2001. Became a member: Mar 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (American Translators Association, verified)
English to Italian (Institute of Translation and Interpreting)
Memberships ATA, ITI, CIOL, ANITI
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.bl-trans.com
Events and training
Professional practices Luciano Furia endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I have been a full-time translator and terminology consultant since 1996 (part-time since 1992). My qualifications include a Ph.D. in EE at the University of Utah in Salt Lake City and a degree in Electrical Engineering in Italy. I spent 6 -1/2 years in the United States studying, doing research and consulting.

I work closely with my wife, Barbara Di Lorenzo, who has been a full-time translator since 1988 (with a Degree in Foreign Languages) and offers the benefits of extensive depth and breadth of experience in IBM's translation cycle and quality control procedures.

We translate over 1.5 million words/year in our specialist fields listed below:

Electrical engineering (Omicron, GE-Power, Bentley, etc) over 3 million words in 10 years
Mechanical/industrial engineering (Graco pumps, Hyundai, Ingersoll-Rand, Daikin, Hitachi, Isuzu, Exxon, etc) over 2 million words in 10 years
HW/SW localization and MPS/ERP (Microsoft, Samsung, Dell, Google, Symantec, Computer Associates, McAfee, Avaya, etc)
Hi-Tech Marketing (McAfee, Lexmark, Adaptec, Hyster, British Telecom, Nissan, Lexus, Bentley, Hitachi, etc)
Medical Imaging (GE-Medical - over 5 million words in the past 8 years covering the full line of medical imaging, Hologic, Siemens, Toshiba)
Biomedical devices and pacemakers (CPI, CPI/Guidant, Atria, Medtronic as direct client, Beckman, Zimmer, Hill-Rom, Draeger, Hologic, Stryker, etc) over 8 million words in 10 years
Clinical chemistry (Becton Dickinson, OCD, Abbott, etc) over 2 million words in 10 years
Immunodiagnostic (Ciba/Bayer, Digene, Olympus, etc)
Radiotherapy SW (ADAC/Philips, Siemens, TomoTherapy Inc.)

We have both passed the ATA and ITI (London) accreditation exams in English-to-Italian translation. Furthermore Barbara is a full member of IOL (Institute of Linguists in London) for French and English into Italian.

We have, and routinely use, Trados Workbench (from rel. 1.2 up to SDL Studio 2014 SP2), SDLx Professional 2004-2008, DejaVu XV, Across, Transit, MemoQ, XTM, Idiom, Passolo 5-7, 2008 and 2009/2011, and Catalyst 5-8.
Keywords: HW, SW, hardware, software, MPS, ERP, localization, localisation, LAN, server. See more.HW, SW, hardware, software, MPS, ERP, localization, localisation, LAN, server, operating systems, printer, scanner, automotive, motorcycle, truck, earth movement, lawn mower, conveyors, mechanical engineering, industrial pumps, statistics, measurements, optics, CRM, customer relations management, quality management, QA, QM, QC, EU, CE, CEE, European commission, Euro, photography, music, biomedical devices, medicine, pharmaceutical, surgical aids, immunoassay, immunodiagnostic, product inserts, immunological assays, clinical systems, gas analyzers, angiographic catheters, stent, pacemaker, air conditioning, air conditioners, refrigeration, HVAC, electrical engineering, electronics, power electronics, power plant, electronic testing, radiation therapy, radiation software, radiation SW, NMR, TAC, CAT, PET, radiology, automatic controls, PLC, industrial engineering, consumer electronics, power generation, plasma fusion, financial reports, marketing, hi-tech, telecom, physics, biophysics, electronic devices, antennas, propagation, microwave, microelectronics, bioeffects, EMF, bioelectromagnetics, electrosmog, elettrosmog, EMF pollution, office applications, graphics, printing, digital imaging, digital cameras, LAN, router, VPN. See less.


Profile last updated
Feb 13, 2023



More translators and interpreters: English to Italian - German to Italian   More language pairs