This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<i>Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life. (Confucius)<i>
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Romanian: Services agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English I. Subject
1.) Partner signs contracts with companies and institutions based in Romania (as specified in Enclosure No 1) working in the field of healthcare and life and health insurance (hereinafter referred to as “Contracted Companies”).
2.) Partner organizes medical treatment and other services in the field of health care rendered by the Private clinics and their affiliated ambulant care institutions to persons being members of the aforesaid companies contracted by Partner (in the following referred to as “Patients”). Partner acts as case manager and takes upon the full organisation of the Patient’s treatment at Private clinic as well as financial settlements.
3.) The hospitals operated by Private Clinics work with contracted doctors; they entitled the contracted doctors working in their institutions to treat patients on an inpatient and outpatient basis by making use of the available premises, material goods and facilities. The hospitals themselves are not parties of the treatment agreements which are concluded directly between the attending doctors and the patients. Thus, according to Austrian legislation the attending doctors will bear the liability for the medical procedures. Partner shall be obliged to inform the patients about this circumstance.
4.) According to the provisions of the present Agreement the Private clinics are obliged to admit Patients referred by Partner to the clinics and to provide medical consultation/treatment according to the highest level of medical science and by highly qualified doctors and non-medical personnel.
Translation - Romanian I. Obiect
1.) Partenerul încheie contracte cu societăţi şi instituţii din România (aşa cum sunt specificate în Anexa nr. 1) care activează în domeniul sănătăţii şi asigurărilor de viaţă şi sănătate (denumite în continuare "societăţi contractate”).
2.) Partenerul oferă tratamente şi alte servicii de asistenţă medicală prin intermediul clinicilor private şi ambulatoriilor afiliate acestora membrilor societăţilor menţionate anterior, contractate de către Partener (denumiţi în continuare „pacienţi”). Partenerul acţionează în calitate de manager de caz şi preia asupra sa întreaga organizare a tratamentului pacientului la clinici private, precum şi efectuarea plăţilor.
3.) Spitalele administrate de clinicile private colaborează cu medici pe bază de contract; acestor medici, care activează în instituţiile clinicilor private respective, li se acordă dreptul de a trata pacienţii internaţi şi trataţi în ambulatoriu, folosindu-se de incintele, bunurile materiale şi echipamentele disponibile. Spitalele propriu-zise nu sunt părţi la contractele de prestare de servicii medicale, care se încheie direct între medicii curanţi şi pacienţi. În consecinţă, conform legislaţiei Austriei, medicii curanţi poartă răspunderea pentru procedurile medicale. Partenerul are obligaţia de a informa pacienţii despre acest aspect.
4.) În conformitate cu prevederile prezentului contract, clinicile private au obligaţia de a primi pacienţii trimişi de partener şi de a le oferi acestora consultaţii medicale/tratament corespunzătoare celui mai înalt nivel al ştiinţei medicale de către medici şi personal nemedical înalt calificat.
Romanian to French: Contrat individuel de travail General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Romanian B. Obiectul contractului
Salariatul prestează în beneficiul Angajatorului activităţile prevăzute la punctul E de mai jos, precum şi în celelalte documente la care punctul F face referire, în condiţiile prevăzute în prezentul contract. Pentru prestarea acestor activităţi, Salariatul va primi salariul prevăzut la punctul J de mai jos.
C. Durata contractului
Durata prezentului contract este nedeterminată. Salariatul îşi va începe activitatea, în conformitate cu prezentul contract individual de muncă, la data de 19 iulie 2010.
D. Locul de muncă
Activităţile care fac obiectul prezentului contract se vor desfăşura la sediul Angajatorului, situat la adresa de mai sus.
E. Felul muncii
Salariatul va desfăşura activităţile specifice funcţiei de XXX, codificată sub nr. YYY în Clasificarea ocupaţiilor din România.
F. Atribuţiile postului
Atribuţiile postului aferente funcţiei ocupate de Angajat sunt prevăzute în fişa postului, ataşată ca Anexa 1 la prezentul contract individual de muncă. Acestea vor putea fi modificate ulterior în conformitate cu legislaţia din România.
G. Condiţii de muncă
1. Activitatea se desfăşoară în conformitate cu prevederile Legii nr. 31/1991.
2. Activitatea prestată de Salariat se desfăşoară în condiţii normale de muncă, potrivit Legii nr. 19/2000 privind sistemul public de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale, cu modificările şi completările ulterioare.
Translation - French B. But du contrat :
Le salarié exécutera au bénéfice de l’Employeur les activités stipulées à l'article E ci-dessous et dans d’autres documents auxquels l’article F fait référence, dans les conditions prévues par le présent contrat. En contrepartie de l’exécution de ces activités, le Salarié percevra le salaire prévu à l’article J ci-dessous.
C. Durée du contrat :
Le présent contrat est conclu pour une durée indéterminée. Conformément au présent contrat individuel de travail, le Salarié exercera l’emploi à partir du 19 juillet 2010.
D. Lieu de travail :
Les activités qui font l'objet du présent contrat seront déroulées au siège de l’Employeur, à l’adresse mentionnée ci-dessus.
E. Nature d’emploi :
Le Salarié exécutera les activités spécifiques à la profession de XXX, dont le code est YYY dans la Classification des occupations en Roumanie.
F. Attributions :
Les attributions afférentes à la fonction occupée par le Salarié sont prévues dans la description de poste, jointe au présent contrat individuel de travail sous forme d’Annexe 1. Les attributions pourront être modifiées subséquemment en conformité avec la législation roumaine.
G. Conditions de travail :
1. L'activité est exercée conformément aux dispositions de la Loi no 31/1991.
2. L'activité se déroulera dans des conditions normales de travail, conformément à la Loi no 19/2000 sur le système public de retraites et d'autres droits de l'assurance sociale, avec les modifications et les compléments ultérieurs.
English to Romanian (Romanian Ministry of Culture) Russian to Romanian (Romanian Ministry of Culture) Romanian to English (Romanian Ministry of Culture) Romanian to French (Romanian Ministry of Culture) Romanian to Russian (Romanian Ministry of Culture)
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Russian to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to Russian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to French (Romanian Ministry of Justice) Romanian to English (Romanian Ministry of Justice)
- Qualified translator, certified by the Romanian Ministry of Justice (license no. 36058) in the following language pairs: English - Romanian, French - Romanian, Russian - Romanian
- Freelance translator since 2006
- Freelance subtitler since 2009: English and Russian -> Romanian
- Native speaker of Romanian and Russian
- BA in Public Administration (2004) and MA in Translation Studies (2011) - both from Romanian universities
- The undergraduate course in Public Administration covered 70% legal and 30% economic subjects, hence my familiarity with these fields and my preference for legal and economic translations.
- Translation experience in the following areas: legal, business
Some subtitled films:
The Miracle of Our Lady of Fatima (1952)
Bronco Billy (1980)
Jackie Bouvier Kennedy Onassis (2000)
Walker, Texas Ranger - episodes: End Run (1993), The Legend of Running Bear (1994), The Prodigal Son (1994), The Long Haul (1994), Mustangs (1994)
Катюша. Большая и Маленькая (2008)
Прохоровка. Укрощение "Тигра" (2003)
Ed's Up!, ep. 209 London Carny (2007)
Animal Park Wild in Africa, ep. 203, ep. 107 (2007)
Keywords: Romanian legal translations, English-Romanian translations, legal translator, Romanian translator, translations into Romanian, Romanian, law, legal, contracts, patents. See more.Romanian legal translations, English-Romanian translations, legal translator, Romanian translator, translations into Romanian, Romanian, law, legal, contracts, patents, traduttore rumeno, traducteur roumain, traducător român, English to Romanian translation, English to Romanian translator, English to Romanian legal translations, переводчик с румынского, переводчик на румынский. See less.