This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductions professionnelles du français vers l'anglais dans les domaines des sciences sociales, le développement international et le commerce
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
French to English: Semiotics & Structuralism General field: Social Sciences
Source text - French Ferdinand de Saussure rejetait le primat de l’existence ontologique des objets de connaissance au profit de leur construction dans et par la pratique scientifique : « c’est le point de vue qui crée l’objet ». Michel Foucault, qui entendait repérer les « mutations qui s’opèrent en général dans le domaine de l’histoire des connaissances » avec l’idée que les discours ne sont pas de simples représentations des choses mais « des pratiques qui forment systématiquement les objets dont ils parlent ».
Translation - English Ferdinand de Saussure rejected the assumption of the ontological existence of material objects in the world in favour of an empirical approach to their construction, rooted in pure science, arguing that ‘The object is a mental construct”. Michel Foucault wanted to identify the, ‘Changes that take place at a more general level in the field of the history of systems of thought’ with the idea that discourses are not simple representations of things, but rather, “practices that are systematically defining the objects that are being spoken about”.
French to English (Heriot Watt University) Spanish to English (Heriot Watt University) English to French (Heriot Watt University) French to English (University of Durham) English (Heriot Watt University)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Transcription & subtitling software: Inqscribe, Final Cut Pro, DVD Studio Pro
CAT tools: Wordfast, Trados
Webdesign: Dreamweaver, HTML, CSS, PHP, Flash
Clients
I work for a range of private companies, translation agencies, academics, museums, NGO's and individual clients
How can I help you?
If you would like further information, sample translations or a quote, please feel free to contact me and I will be happy to help answer any questions you may have.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.