This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
3 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 2912 words Completed: May 2006 Languages: Italian to English
Translation of art & design text
The job:
We have a 2912 words / 19375 keystrokes text translation project from Italian into English. It's 2 Word files with text dealing with Italian Design for home furniture.
Requirements and specifications:
The translator will work on the original files. We require an English mothertongue translator. We will select a translator by today Tuesday May 09. Delivery needed by Thursday May 11, 11:00 GMT.
Architecture, Art, Arts & Crafts, Painting, Poetry & Literature
Translation Volume: 3176 words Completed: Mar 2006 Languages: Italian to English
Ten Page Translation of Terms of Reference
Confidential Legal Document. EU Terms of Reference. Basic knowledge of the tender regulations at European and Italian level was necessary.
Other, Law: Patents, Trademarks, Copyright, Law (general)
No comment.
Translation Volume: 2800 words Duration: Mar 2006 to Apr 2006 Languages: Italian to English
Website Translation Tourism
Cerco traduttori esclusivamente madrelingua per una traduzione di un sito internet di agenzia immobiliare, con descrizione appartamenti, località turistiche, ecc.
Tourism & Travel
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Italian to English: Magica Venezia
Source text - Italian Magica Venezia gestisce una rete di appartamenti, grazie ai quali offrire ai clienti la possibilita' di trascorrere dei giorni indimenticabili in pieno relax e comfort.
L'appartamento permette di vivere questa citta' in modo diverso, sentendosi come "a casa", nel pieno rispetto della privacy; un'alternativa all'albergo con quel "quid" in piu' di liberta' e riservatezza e il piacere di potersi viziare con caffe' e spaghetti a qualsiasi ora del giorno e della notte.
L'ideale per le piu' diverse esigenze: coppie, single, famiglie con bambini, gruppi di amici, anche soltanto per una o due notti. Tutti gli appartamenti finemente restaurati e curati nei particolari, sono ubicati nel centro di Venezia, in posizione privilegiata per consentire spostamenti piu' agevoli nelle parti piu' famose e belle della citta'.
Translation - English Magic Venice manages a network of apartments; thereby offering to its clients the possibility to spend unforgettable days in full relaxation and comfort.
An apartment allows living in this city in a different way, feel yourself “at home” in the full respect of privacy; an alternative to the hotel with that extra freedom and reserve and the pleasure to be able to spoil oneself with coffee and spaghetti at any time of the day or the night.
Ideal for the more diverse requests: couples, singles, families with children, groups of friends, also only for one or two nights. All the apartments, elegantly refurbished to a very high standard, are situated in the heart of Venice, in advantageous locations to allow very easy movement around the most famous and beautiful parts of the city.
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
English (University of North London, School of European and Languages Studies) Italian to English (University of North London, School of European and Languages Studies)
Memberships
The Law Society of England & Wales
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, Express Scribe Transcription Software, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I was born in London, UK and I am of English mother tongue. Having graduated in Law (Class 2:1 Hons.), I qualified as a Lawyer (Solicitor) in the UK on 21st September 1999. I re-located to Italy in 2006 however I now live and work in Kent as a freelance translator in the Italian>English language pair. I work for many international translation agencies and clients on all types of text however I specialise in law, business and finance.
I also gained much experience in editing/translating legal documents for Italian and American lawyers whilst I was working as a lawyer in the UK.
I always use the correct English terminology even when meeting tight deadlines; I am usually able to work at short notice.
I do hope my background is of interest to you. Please contact me should you wish to discuss the matter further. I look forward to hearing from you.
Yours,
Gail Patricia Bulla
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
3
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
3
Language pairs
Italian to English
3
Specialty fields
Architecture
1
Other
1
Law: Patents, Trademarks, Copyright
1
Law (general)
1
Tourism & Travel
1
Other fields
Art, Arts & Crafts, Painting
1
Poetry & Literature
1
Keywords: Legal, Law, Contracts, Company, Correspondence, Business, EU, Financial, Accounts, Marketing. See more.Legal, Law, Contracts, Company, Correspondence, Business, EU, Financial, Accounts, Marketing, Media, Other, English, Italian, Translation, Proofread, Accurate, Deadline, English Mother Tongue, United Kingdom, London, Experience. See less.