This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
Czech koruny (czk), Euro (eur), Hungarian forint (huf), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Hungarian to English: User Manual
Source text - Hungarian Tartalom:
Bevezetés
Telepítés
Beállítások
Felhasználó adatainak megadása
Számla készítése
Készlet vezetése
Adatok mentése
Program frissítése
Nyilatkozat
Bevezetés
A Számlázó Program fejlesztése során az alapveto cél az volt, hogy pontos és szép számlák és szállítólevelek készüljenek gyorsan egy egyszeru programmal. A Számlázó Program telepítéséhez és használatához minimális számítástechnikai ismeretekre van szükség.
A Számlázó Program ÁFÁ-s forint és deviza számlák kiállítására képes. A számlák nyelve magyar, magyar + angol és magyar + német. A pénznemek tetszolegesen megadhatóak. A szállítólevelek nyelve mindig magyar.
A program rendelkezik egyszeru készletnyilvántartással is.
A számlaadatok könnyen lekérdezhetek és további kimutatások vagy nyilvántartások vezetéséhez Excel táblába is másolhatóak.
A Számlázó Programot egy idoben csak egy felhasználó használhatja, hálózatos muködés nem támogatott.
A felhasználói felület áttekintheto. A gombok, szövegbeviteli mezok vezérloi felbukkanó súgókkal vannak ellátva, amely az egérmutató adott vezérlo fölé mozgatásával aktiválható, így az információ mindig kéznél van. Tehát ha egy gomb funkciójára van szükség, akkor csak fölé kell húzni az egérmutatót, mozdulatlanul tartani és az információ körülbelül egy másodperc alatt megjelenik. Ezért nem szükséges az 50 oldalas program leírás, a segítség mindig kéznél van.
Minden funkció használható billentyuzetrol is, így egy számla kiállítása rutinos felhasználónak pillanatok alatt lehetséges.
Translation - English User Manual and Legal Notice
version 2.8
Contents:
Introduction
Installation
Options
Issuer`s Data
Invoicing
Stock Accounting
Data Backup
Declaration and Legal Notice
Introduction
The object of the software developer was to create a program that assists the user to process neat, exact invoices and delivery notes quickly. Even with basic computer skills it is easy to set up and use the software.
You can write out VAT Forint and foreign currency invoices with the software. You can select only Hungarian, Hungarian and English or Hungarian and German as the language of the printed invoice.
The software also provides you with a simple stock register.
Invoice data can be easily retreived or copied into Excel files to create various reports.
The software can be run exclusively by one user at a time. Network operation is not supported.
The user interface is clearly laid out. Buttons and text boxes are fitted out with pop-up help which can be activated by moving the mouse pointer right above these buttons and text boxes. In case the function of a particular button or text box is unclear the mouse should be moved over this button or text box, that is its controll area, and left still. Thus the help text will appear in one second. Lenghty program description is needless, help is always at hand.
English to Hungarian: a blurb Detailed field: History
Source text - English Due to its unique position as a crossroads between East and West, the Silk Road was never simply a trade route, but rather a conduit at which varied cultures and religions converged and great civilisations flourished. Many of the world's major faiths thrived there, but Buddhism became the unifying influence. For centuries Buddhist monks and devotees hewed scores of cave temples out of the cliffs situated just outside Dunhuang, an oasis town at the fork of the northern and southern trade routes of the Silk Road. In 1900, a secret cave was discovered by a Daoist priest among the many caves dotting the cliff face at Dunhuang. Its entrance had been sealed and disguised but, when opened, it yielded an extraordinary hoard of ancient Buddhist manuscripts, documents and paintings, preserved in the desert climate since the early eleventh century. In early 1907 Sir Marc Aurel Stein (1862-1942), a Hungarian-born explorer employed by the British in India, was the first foreigner to gain access to the secret cave archive. His expeditions, first published in the 1920s and here retold, helped to reveal the long-forgotten history of the Silk Road.
Translation - Hungarian A Keletet és Nyugatot átszelő Selyem Út nem pusztán kereskedelmi útvonalként szolgált, hanem kulturális csatorna is volt, mely idegen népeket kötött össze egymással, s egész civilizációkat virágoztatott fel. A világ jelentős vallásai prosperáltak az út mentén, melyek közül a Buddhizmus növekedett egyesítő erejűvé. A Selyem Út északi és déli ágának összetalálkozásánál elhelyezkedő oázisváros, Tunhuang határában a buddhista szerzetesek és hívők több évszázados munkával számtalan barlangtemplomot vájtak a sziklába. A sok, sziklafalat tarkító barlang között egy taoista szerzetes 1900-ban felfedezett egy rejtett barlangot is. Az álcázott és elfalazott bejárat mögött különösen értékes, régi buddhista kéziratokat, okmányokat és festményeket találtak, melyeket a sivatagi klíma a korai XI. század óta konzervált. 1907 elején Stein Aurél (1862-1942), Indiában angol szolgálatban álló magyar születésű kutató volt az első európai, aki hozzáférhetett a titkos archívumhoz. Felfedező útjai, melyekről először a 1920-as években jelent meg kiadvány, s melyekről e kötet mesél, elősegítették a Selyem Út feledésbe merült történetének feltárását.
More
Less
Translation education
Master's degree - Pannon University
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
Since graduating as a teacher of English as a second language and taking a course in translation interpretation I have worked part time, teaching adults then children and have had various translation projects. I have experience in the language of social provisions, have written and translated applications for financial assistance, technical manuals and have taken part in software GUI and documentation translation. I am acquainted with expressions in the field of health care, physiotherapy and human nutrition.
Keywords: cystic fibrosis, information technology, child develoment, pr, SEO, marketing, content writing, copy writing, documentation, ERP. See more.cystic fibrosis, information technology, child develoment, pr, SEO, marketing, content writing, copy writing, documentation, ERP, quality assurance. See less.