This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 13852 words Completed: Dec 2023 Languages: English to Turkish
Translating => Brand guidelines booklet for a global beverage brand, 13K words, English>Turkish
Food & Drink, Business/Commerce (general)
No comment.
Editing/proofreading Volume: 9963 words Completed: Dec 2023 Languages: Turkish
Editing/Proofreading => Monolingual review of the translated driver safety instructions and code of conduct, 9963 words, Dutch>Turkish
Safety, Business/Commerce (general)
No comment.
Editing/proofreading Volume: 20899 words Completed: Nov 2023 Languages: English to Turkish
Editing/Proofreading => Software commands for conveyor belts, ~20K words, English>Turkish
Computers: Software, Mechanics / Mech Engineering
No comment.
Translation Volume: 19067 words Completed: Oct 2023 Languages: English to Turkish
Translating => Booklet about corporate values and executive views of various global brands, ~19K words, English>Turkish
Business/Commerce (general)
No comment.
Editing/proofreading Volume: 10635 words Completed: Oct 2023 Languages: English to Turkish
Editing/Proofreading => Documents about air handling units, ~10K words, English>Turkish
, Mechanics / Mech Engineering
No comment.
Editing/proofreading Volume: 9606 words Completed: Sep 2023 Languages: English to Turkish
Editing/Proofreading => Web portal modules of a global video conference brand, 9606 words, English>Turkish
Telecom(munications)
No comment.
Editing/proofreading Volume: 10351 words Completed: Aug 2023 Languages: English to Turkish
Editing/Proofreading => Web portal modules of a well-known communication brand, ~10K words, English>Turkish
IT (Information Technology)
No comment.
Editing/proofreading Volume: 16363 words Completed: Aug 2023 Languages: English to Turkish
Editing/Proofreading => Entire website and e-learning module in tourism & travel field, ~16K words, English>Turkish
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 16439 words Completed: Aug 2023 Languages: English to Turkish
Translating => Booklet about corporate values, ~16K words, English>Turkish
Business/Commerce (general)
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
18 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Bio
My name is Damla Kayıhan Çarhacıoğlu. I have a BA from English Language and Literature at Istanbul University, and I have been working as a professional English<>Turkish linguist for 20 years. My native language is Turkish, and I reside in Turkiye. I have successfully worked on the translation projects of various major global brands and delivered around 10 million words so far during my career. I use Trados Studio 2022, and also work on cloud platforms such as XTM Cloud, MemoQWebTrans, Memsource (Phrase), Lingotek, Redokun, etc. I am one of the linguists with the highest quality rating in the translation agencies which I work for.
While it may vary based on the subject as well as my daily workload, my average daily output is 2000-3000 words for translation, 3000-4000 words for MTPE, and 4000-5000 words for proofreading.