This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Mechanics / Mech Engineering
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
Biology (-tech,-chem,micro-)
Medical (general)
Also works in:
Astronomy & Space
Chemistry; Chem Sci/Eng
Insurance
Media / Multimedia
Medical: Instruments
Transport / Transportation / Shipping
Automotive / Cars & Trucks
Medical: Dentistry
Telecom(munications)
Computers: Systems, Networks
General / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics
Marketing
Philosophy
Medical: Pharmaceuticals
Advertising / Public Relations
Engineering (general)
Petroleum Eng/Sci
IT (Information Technology)
Metallurgy / Casting
Medical: Health Care
Journalism
Computers: Software
Computers: Hardware
Automation & Robotics
Environment & Ecology
Business/Commerce (general)
Construction / Civil Engineering
Finance (general)
More
Less
Rates
All accepted currencies
Euro (eur)
Project History
0 projects entered
Payment methods accepted
Money order, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to French: Asynchronous three-phase squirrel cage, explosion proof motors Ex d – Gas group IIB
Source text - English The motors covered by this Manual are intended for use in industrial installations. The general operating and functional characteristics are in accordance with the requirements of the harmonized series of motors described by the EN 60034 (VDE 0530) Standard.
In particular the electromechanical design is
conceived for operation within plants’ areas
where a potentially explosive gas atmosphere
can be present.
In accordance with the a.m. characteristic, the
subject motors are classified as electrical
construction belonging to the Group II in accordance with EN 60079-0 Standard, intended for use in surface plant (with prohibition of use in mines).
The ensemble of frame endshields bearings’
seals cable entries, in other words the enclosure of the motor, is classified as degree of protection explosion-proof “d”. The motors covered by this Manual can be installed, in accordance with the EN 60079-14 Standard, in industrial areas classified as “Zone 1” (area in which an explosive gas atmosphere is likely to occur during the normal operation) and, obviously, in “Zone 2” (area in which an explosive gas atmosphere does not normally exist, but with possibility of presence in case of abnormal operation). For more details regarding the definition of the “Zones” see the EN 60079-10 Standard.
Translation - French Les moteurs décrits par ce manuel sont conçus pour être utilisés dans les installations industrielles. Les caractéristiques générales opérationnelles et fonctionnelles sont conformes aux exigences de la série harmonisée de moteurs décrite par la norme EN 60034 (VDE 0530).
Le design électromécanique est particulièrement conçu pour le fonctionnement dans les zones d’installation où une atmosphère de gaz potentiellement explosif peut être présente.
Conformément à la caractéristique a.m., les moteurs en discussion sont classifiés en tant que construction électrique appartenant au Groupe II selon la norme EN 60079-0, destinée à l'utilisation dans les usines à découvert (avec prohibition d'utilisation dans les mines).
L'ensemble bâti flasques joint de roulements entrées de câble, autrement dit l’enceinte du moteur, est classifié comme degré de protection «d» antidéflagrant. Les moteurs décrits par ce manuel peuvent être installés, selon la norme EN 60079-14, dans les zones industrielles classifiées comme «Zone 1» (secteur dans lequel une atmosphère à gaz explosif est susceptible de se produire pendant le fonctionnement normal) et, évidemment, dans la «Zone 2» (secteur dans lequel une atmosphère à gaz explosif n'existe pas en général, mais avec possibilité de présence en cas de dysfonctionnement). Pour de plus amples détails concernant la définition des «Zones» voir la norme EN 60079-10.
English to Romanian: Determining the virucidal activity of product within test-organism Influenza virus General field: Medical Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English The realization of this standard comprises several stages, which are:
- Proportion titration of the virus suspension.
- Preliminary test consist in determining the level of disinfecting cytotoxicity according to the cellular line necessary to the detection of the virus. This stage allows defining the cytotoxic concentration of the product, corresponding to the sensitivity of the cells to the tested virus.
- Virus inactivation test by Ethanol 25 % (v/v). The stage is a control of the test system by the test method.
- Virucidal testing.
- Realization of the virus control.
Translation - Romanian Realizarea acestui standard cuprinde câteva etape, după cum urmează:
- Titrarea proporţiilor din suspensia virală.
- Test preliminar constând în determinarea nivelului citotoxicităţii supuse dezinfecţiei, conform liniei celulare necesare detectării virusului. Această etapă permite definirea concentraţiei citotoxice a produsului, corespunzătoare sensibilităţii celulelor din virusul testat.
- Testul de inactivare a virusului cu etanol 25 % (v/v). Această etapă reprezintă un control al sistemului de testare prin metoda de testare.
- Testarea virucidă
- Efectuarea controlului virusului.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - UAIC
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2010.
English to Romanian (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) French to Romanian (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) French to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to English (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași)
Romanian to English (Romanian Ministry of Justice) Romanian to French (Romanian Ministry of Justice) Romanian to French (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
English and French BA degree awarded in 1999 by University Al.I.Cuza – Faculty of Letters (IASI)
Certified translator – diploma awarded in 2003 by the Romanian Ministry of Justice
My specializations:
Mechanics
Electronics
Automation
Over 10 years of professional experience as a freelance translator, in collaboration with the agency PGR IMPEX 2000 S.A.
Examples classified by final beneficiary: General Electrics, brand Nuovo Pignone: machinery and equipment for all segments of the oil & gas industry Siemens, HVAC products: sensors, valves, damper actuators Emerson Process Management, brand Rosemount: pressure, temperature, flow and level measurement instrumentation General Monitors: combustible gas, toxic gas, and flame detection monitoring products.
Microbiology/Laboratory
Chemistry
Medical instruments
Over 5 years of experience in collaboration with the agency PGR IMPEX 2000 S.A.
Examples: Pasteur de Lille Institute: Tests and trial reports; description of methods and procedures (titration technique of virus, determination of subcytotoxic concentration, etc.) Biomatech: Studies concerning the bactericidal, fungicidal and sporicidal activities for surface disinfection. Quantitative/qualitative suspension tests for the evaluation of basic bactericidal activity of chemical disinfectants and antiseptics used in food, industrial, domestic and institutional areas. Oxy’pharm: surface disinfection systems for medical devices Mikrolab: microbiology laboratory
Advertising/PR/Marketing
Business/Management
Cars and trucks
Over 4 years of experience in advertising, working in two advertising agencies (not as a translator) – Wizard Media SA (outdoor advertising) and AdConcept Communications (full service advertising agency). Great familiarity with media and marketing concepts and terminology, as well as management (as business associate manager since 2005)
I worked over 3 years in the company Augsburg International – cars and trucks spare parts. Translating and interpreting was part of the job, requiring extended knowledge of automotive field.