This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 6000 words Completed: May 2010 Languages: English to Arabic
"Web Security" article translation
The original article appear here :
http://www.smashingmagazine.com/2010/01/14/web-security-primer-are-you-part-of-the-problem/
And here is the article translated into Arabic :
http://www.qaswlasq.com
Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
positive www.kaswlasq.com: Ali made a geat job, he translated a long technical article very accurately. It was my pleasure to work with him.
Ali Alsaqqa: Anytime Mr. Karim :)
Translation Volume: 4000 words Completed: Mar 2010 Languages: English to Arabic
Translation of about 4000 words of Twestifal Handbook
Working with Virtual Words Translations for Twestifal.com was very interesting.
Of course this was voluntary work.
Media / Multimedia, Finance (general), Advertising / Public Relations
positive Virtual Words: Great collaboration on the volunteer Twestival 2010 translation
Ali Alsaqqa: My pleasure, Looking forward to working with you again :)
Translation Volume: 5000 words Completed: Jan 2010 Languages: English to Arabic
5000-words Blog Translation
I have translated the January Issue of www.rethnea.com blog.
Poetry & Literature, Art, Arts & Crafts, Painting
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
24 entries
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Arabic: رصد ثقب أسود General field: Science Detailed field: Physics
Source text - English Scientists said that they observed today a stray Black Hole rushing quickly into the middle of Milky Way , and devouring an old star and moving towards Earth. But they reassured earth's inhabitants that this black hole won't approach our solar system before one thousand light-years, and that won't happen before 200 million years or so.
Translation - Arabic قال علماء فلك اليوم إنهم رصدوا ثقبا أسود شاردا يندفع بسرعة وسط مجرة درب التبانة ويلتهم نجما قديما ويسير باتجاه كوكب الأرض. وطمأن العلماء سكان الأرض على أن الثقب الأسود لن يقترب من نظامنا الشمسي قبل ألف سنة ضوئية, وأن ذلك لن يحدث قبل 200 مليون سنة أو نحو ذلك.
English to Arabic: JFET function General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English JFET operation is like that of a garden hose. The flow of water through a hose can be controlled by squeezing it to reduce the cross section; the flow of electric charge through a JFET is controlled by constricting the current-carrying channel. The current depends also on the electric field between source and drain.
Translation - Arabic إن آلية عمل ترانزيستور الـ
JFET
هي كتلك الخاصة بخرطوم مياه الحديقة . إن تدفق الماء خلال الخرطوم يمكن التحكم به بتضييق الخرطوم لتقليل مقطعه ، تدفق الشحنة الالكترونية خلال الـ
JFET
يتم التحكم به بتقليص قناة نقل التيار . يعتمد التيار أيضا على المجال الكهربائي بين المصدر و المصرف
English to Arabic: Quantum Physics General field: Science Detailed field: Physics
Source text - English The constant energy of the stationary vibrating resonator can thus only be considered to be a time average, or, put differently, to be an instantaneous average of the energies of a large number of identical resonators which are in the same stationary radiation field, but far enough from one another not to influence each other directly. Since the entropy of a resonator is thus determined by the way in which the energy is distributed at one time over many resonators, I suspected that one should evaluate this quantity by introducing probability considerations into the electromagnetic theory of radiation, the importance of which for the second law of thermodynamics was originally discovered by Mr. L. Boltzmann.3 This suspicion has been confirmed; I have been able to derive deductively an expression for the entropy of a monochromatically vibrating resonator and thus for the energy distribution in a stationary radiation state, that is, in the normal spectrum. To do this it was only necessary to extend somewhat the interpretation of the hypothesis of "natural radiation" which has been introduced by me into electromagnetic theory. Apart from this I have obtained other relations which seem to me to be of considerable importance for other branches of physics and also of chemistry.
Translation - Arabic . الطاقة الثابتة للمرنان المهتز المستقر يمكن إذن اعتبارها فقط متوسطا زمنيا، أو، بعبارة أخرى، اعتبارها متوسط لحظي لطاقات عدد كبير متماثل من المرنانات والتي هي في نفس المجال الإشعاعي المستقر، ولكن بعيدة بشكل كاف عن بعضها البعض بحيث لا تؤثر إحداها على الأخرى مباشرة. بما أن الإنتروبيا لمرنان يمكن إذن تحديدها بالطريقة التي تتوزع بها الطاقة في أحد الأوقات على عدة مرنانات، ظننتُ أن على المرء تقدير هذه الكمية بإدخال الاعتبارات الاحتمالية إلى النظرية الكهرومغناطيسية للإشعاع، أهمية ذلك للقانون الثاني للديناميكا الحرارية تم اكتشافها أصلا من قبل السيد بولتزمان . هذا الظن تم تأكيده، لقد كنت قادرا على اشتقاق و بشكل استنتاجي تعبير للإنتروبيا الخاصة بمرنان مهتز أحادي الطول الموجي، و بذلك، تعبير للطاقة في حالة إشعاعية مستقرة، أي، في الطيف العادي. لعمل هذا كان من الضروري فقط توسيع تفسير الافتراض الخاص بـ "الإشعاع الطبيعي" بعض الشيء، والذي تم إدخاله من قبلي في النظرية الكهرومغناطيسية. و بصرف النظر عن ذلك، حصلت على علاقات أخرى بدت لي ذات أهمية كبيرة لفروع أخرى من الفيزياء و أيضا الكيمياء.
English to Arabic: Architectural Project Flyer General field: Tech/Engineering Detailed field: Architecture
Source text - English The main theme of the project is the organic “wave form” based on it proximity to the sea to the North. The theme of the wave has been the guiding design principle in site planning, main building plans and facades, spa building, shops, pathways, swimming pools, lagoons, swimming deck, and is the evident theme throughout.
The walls of the main buildings are organic in that they are clad with natural stone and curved in the wave shape.
The landscaped greens and lagoons between the waves of suites is used to establish the Mediterranean lifestyle of privacy and family while maintaining community. Riverside suites and villas are situated in the easterly quiet zone for rest and relaxation, and sited in undulating waves of suites, each with sea views and separation for natural breezes creating individual privacy zones.
Tatweer Touristic Village project provides a new vacation environment for Sabratha with its physical structures, forms and recreational amenities. The project shall become the new holiday center of Sabratha with its aesthetic and functional composition of various suite types, restaurants, beach and sports activities for youths and children that provide a new, different and practical life style. The project meets world standards as a showcase holiday resort with its environmentally friendly technological features
Translation - Arabic السمة الرئيسية للمشروع هي "شكل الموجة" العضوي بناء على قربه من البحر إلى الشمال. سمة الموجة كانت مبدأ التصميم المرشد في تخطيط الموقع، مخططات المبنى الرئيسية والواجهات، مباني المنتجعات، المحلات، الطرق، حمامات السباحة، البحيرات، السباحة على أسطح السفن، وهي السمة الجلية في كل مكان.
جدران المباني الرئيسة عضوية من حيث أنها مغطاة بالأحجار الطبيعية ومنحنية بشكل الموجة.
المناظر الطبيعية للخضار والبحيرات بين أمواج الأجنحة يستخدم لترسيخ أسلوب الحياة المتوسطي ذو الخصوصية والعائلية مع الحفاظ على المجتمع. الأجنحة والفلل المطلة على النهر متموضعة في المنطقة الشرقية الهادئة لراحة واسترخاء، وتقع في الأمواج المتموجة للأجنحة، كلٌ بمناظر للبحر وفصل للنسيم الطبيعي مما يخلق مناطق خصوصية فردية.
مشروع "فلل تطوير السياحية" يقدم بيئة عطلات جديدة لصبراتة بمنشئاته وأشكاله المادية ووسائل الراحة الترفيهية. سيصبح المشروع مركز العطلات الجديد لصبراتة بتركيبه الجمالي والوظيفي من أنواع أجنحة متعددة، مطاعم، شواطئ وأنشطة رياضية للشباب والأطفال والتي تقدم أسلوب حياة عملي جديد ومختلف. يحقق المشروع المواصفات العالمية كمعرض لمنتجع عطلات بميزاته التقنية الصديقة للبيئة.
After working in translation for ~5 years from 2009 to 2013, I left this field as I now work as an engineer. Unless you need a very specific translation, I'd advise you consult the many excellent colleagues on this website.