This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Russian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour Ukrainian to German - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour English to Russian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour Ukrainian to Russian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour Russian to Ukrainian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour
Russian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour
Translation Volume: 420 lines Completed: Feb 2008 Languages: English to Russian
Übersetzung des Kataloges für Haarpflegeprodukte und Friseurausstattung
Cosmetics, Beauty, Advertising / Public Relations
positive Unlisted : Frau Polikarpova hat diesen Auftrag akkurat und termingerecht ausgeführt. Vielen Dank für die zuverlässige Zusammenarbeit und bis zum nächsten Mal!
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
German to Russian: Grundstückskaufvertrag
Source text - German (1) Das Kaufgrundstück wird frei von Belastungen in Abteilungen II und III des Grundbuchs verkauft. Das Kaufgrundstück ist unbelastet.
(2) Der Verkäufer erklärt, dass seines Wissens das Kaufgrundstück von im Grund-buch nicht eingetragenen Lasten und Beschränkungen sowie sonstigen Rück-ständen – auch gestundeten – an fälligen öffentlichen Abgaben und Lasten frei ist. Soweit dennoch öffentliche Lasten und Abgaben bestehen, gilt die ge¬setzliche Regelung des § 436 Abs. 2 BGB. Der Verkäufer stellt den Käufer von derartigen, etwa nachträglich erhobenen, Ansprüchen frei. Die Vereinbarung in § 2 Abs. 4 bleibt hiervon unberührt.
Translation - Russian (1) Продаваемый участок продаётся свободным от обременений в разделах II и III поземельной книги. Продаваемый участок свободен от долгов.
(2) Продавец заявляет, что насколько ему известно, объект сделки свободен от не занесённых в поземельную книгу обременений и ограничений и прочих задолженностей – в том числе отсроченных – по подлежащим уплате общественным отчислениям и налогам. Однако, если таковые общественные отчисления и налоги всё же существуют, то действуют законные положения § 436 абз. 2 BGB. Продавец освобождает Покупателя от таких возможно взымаемых задним числом выплат. Договорённостей в § 2 абз. 4 это не касается.
More
Less
Translation education
Other - Moscow University
Experience
Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
Deutschstudium am Goethe-Institut in Berlin
Abschluss: Zentrale Mittelstufenprьfung, "sehr gut"
Floristin, Abschlussprьfung vor der IHK Berlin abgelegt
(Prьfungsfдcher: Biologie, WiSo, Farb- und Gestaltungslehre)
Berufserfahrung
Wissenschaftliche Mitarbeiterin am W.I.Wernadski-
Institut fьr Geochemie und analytische Chemie, Moskau
Ьbersetzungen Englisch/Russisch ? Patente, Technologische Vorschriften, wissenschaftliche Publikationen in Chemie-Branche
Fremdsprachenkorrespondentin bei PICON GmbH, Berlin
- Geschдftskorrespondenz auf Deutsch, Englisch, Russisch, Ukrainisch;
- Ьbersetzungen (Versicherungs- und Kaufvertrдge, GmbH-Satzungen);
- Dolmetschen bei Geschдftsverhandlungen (Deutsch/Russisch)
Außenhandelskauffrau bei RUMES GmbH, Beiersdorf-Freudenberg
- Geschäftskorrespondenz auf Deutsch, Englisch, Russisch;
- Übersetzungen (Gebrauchsanweisungen zu medizinischen Geräten, Kaufverträge, Zollvorschriften);
- Dolmetschen bei Geschдftsverhandlungen (Deutsch/Russisch)
Zulassungsassistentin bei BIOTRONIK SE & Co. KG, Berlin
- Geschäftskorrespondenz auf Deutsch, Englisch, Russisch;
- Übersetzungen
Freiberufliche Ьbersetzerin
- Ьbersetzungen fьr Heitmann GmbH in Wuppertal
(Gebrauchsanweisungen und Online-Hilfe-Texte fьr Compaq-PC: EN/UKR, DE/RU)
- Auftrдge von "Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG", Potsdam:
Untertiteln-Ьbersetzungen zu den Filmen:
"Der Felsen", "Pigs will fly", "Joe Kid", "North Sea Hijack", "Stop or my mom will shoot!", "Harvey", "The Beguiled", "Psycho 2", "Psycho 4", "Touch of Evil", "Sweet Charity"(EN>RU);
"Berlin is in Germany", "Bellaria", "Kleine Freiheit", "Narren", "Schulze Gets The Blues", "Die wunderbare Lьge der Nina Petrovna", "Lautlos", "Ludwig II" (DE > RU);
"Lichter" (RU>DE);
Lektorate zu verschiedenen Filmen (DE>RU, UKR>DE).
- Ьbersetzung der Prдsentations-CD fьr Stephan Schmidt KG in 65599 Dornburg (Keramische Produkte, Fьllstoffe, Additive, Spezialbaustoffe auf Tonbasis, DE>RU)
- Ьbersetzung der Anwendungshinweise, Laborberichten und Technologischen Vorschriften zur Herstellung der kosmetischen Mitteln (RU>DE) im Auftrag der "Kosmetik XXI", Moskau
- Übersetzungen der Flow Charts und Validierungsberichten für BERLIN-CHEMIE (EN>RU, DE>RU; Chemie, Pharmazeutik)
- Übersetzungen der Website-Inhalte ins Russische für Charité, Berlin (DE>RU; Medizin)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.