This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Polish to Spanish: recurso_de_apelación
Source text - Polish
Prezes
Urzędu Zamówień Publicznych
Zamawiający:
Odwołujący:
Numer Biuletynu Zamówień Publicznych albo Dz.U UE, w którym zostało zamieszone ogłoszenie:__________
ODWOŁANIE
Na podstawie art. 184 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. - Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity: Dz.U z 2007r. Nr 223, poz.1655), na mocy udzielonego mi pełnomocnictwa z dnia 19 listopada 2008 roku (w załączeniu), w imieniu X z siedzibą w Madrycie, wnoszę odwołanie od rozstrzygnięcia protestu przez Zamawiającego w postępowaniu o udzielnie zamówienia publicznego na dostawę 20 sztuk pociągów (składów) zespolonych wraz ze świadczeniem usług ich utrzymania, prowadzonym w trybie dialogu konkurencyjnego – nr ref. postępowania 2008 oraz o uwzględnienie żądań Odwołującego w całości, obciążenie Zamawiającego kosztami postępowania i nakazanie Zamawiającemu:
- powtórzenia czynności,
- dopuszczenie X do udziału w Postępowaniu,
- uznanie, że X spełnia warunki udziału w postępowaniu i zaproszenie do dialogu konkurencyjnego.
Uzasadnienie
W związku z niedopuszczenie przez Zamawiającego spółki X z siedzibą w Madrycie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego na dostawę 20 sztuk pociągów (składów) zespolonych wraz ze świadczeniem usług ich utrzymania, prowadzonym w trybie dialogu konkurencyjnego Odwołujący w dniu 21 listopada 2008 roku wniósł protest. W proteście Odwołujący zarzucił Zamawiającemu:
- niedopuszczenie przez Zamawiającego spółki X z siedzibą w Madrycie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego na dostawę 20 sztuk pociągów (składów) zespolonych wraz ze świadczeniem usług ich utrzymania, prowadzonym w trybie dialogu konkurencyjnego – nr ref. postępowania 2008 (zwane dalej „Postępowaniem”);
- otwarcie koperty z dokumentami złożonymi przez spółkę X z siedzibą w Madrycie a następnie jej komisyjne zamknięcie i uznanie, że wniosek o dopuszczenie do udziału w Postępowaniu został złożony po terminie.
Odwołujący wskazał, że postępowanie Zamawiającego narusza:
- art. 7 ust. 1 Prawa zamówień publicznych,
- art. 60 d ust. 2 i 4 Prawa zamówień publicznych,
- art. 84 ust. 2 Prawa zamówień publicznych
Odwołujący we wniesionym proteście przedstawił następujące żądania:
- powtórzenia czynności,
- dopuszczenie X do udziału w Postępowaniu,
- uznanie, że X spełnia warunki udziału w postępowaniu i zaproszenie do dialogu konkurencyjnego.
Żądania te Odwołujący podtrzymuje w całości. Uzasadnienie wniesienia protestu znajduje się w kserokopii protestu stanowiącej załącznik do niniejszego pisma.
Rozstrzygnięcie protestu oddalającego w całości protest otrzymaliśmy w dniu 2 grudnia 2008 rok. Odwołanie zostaje wniesione w dniu_______grudnia 2008 roku, czyli w terminie przewidzianym w art.184 ust.2 ustawy Prawo zamówień publicznych.
Podtrzymując stanowisko wyrażone w proteście oraz ustosunkowując się do argumentów uzasadnienia rozstrzygnięcia protestu, należy podnieść, że Zamawiający nie odniósł się do zarzutów protestu i wskazanych przez Protestującego naruszeń prawa, ani też w sposób zrozumiały nie wyjaśnił zastosowanej w drodze analogii procedury zwrotu wniosku, złożonego, w przekonaniu Zamawiającego, po terminie.
Odwołujący w dniu 2 października 2008 roku, tj. w dniu upływu terminu do złożenia wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, złożył wymagane dokumenty. Jako, że zostały one dostarczone w terminie, winny być poddane merytorycznej ocenie pod względem spełnienia warunków udziału w postępowaniu, zakreślonymi normami art. 22 i art. 24 ustawy Prawa zamówień publicznych. W odpowiedzi na wezwanie o wyjaśnienie braku wniosku, odwołujący w dni 15 października wyjaśnił, iż wniosek został zgubiony a następnie w dniu 31 października uzupełnił dokumenty we wskazanym zakresie. Błędne jest przekonanie Zamawiającego, że to dopiero w dniu 31 października 2009 roku, X złożyło wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu. To dokumenty dostarczone Zamawiającemu w dniu 2 października 2008 roku stanowiły dostateczne wyrażenie woli wzięcia udziału w postępowaniu i powinny zostać poddane stosownej analizie merytorycznej.
W takiej sytuacji twierdzenia Zamawiającego, iż nie otworzył koperty a raczej, że ją otworzył a następnie zamknął komisyjnie i zastosował w drodze analogi art. 84 ust 2 Pzp pozwalający na zwrot oferty złożonej po terminie bez jej merytorycznego rozpatrzenia, nie znajduje racji bytu.
Odwołujący nie podziela poglądu Zamawiającego, iż wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu wyrażony złożonymi w terminie dokumentami nie przybrał formy pisemnej. Dodatkowo należy podkreślić, że dokumenty te zawierały dane, których przedstawienia żądał (zgodnie z ogłoszeniem) Zamawiający. Oświadczenia wymagane do spełnienia warunków udziału w postępowaniu zawierały bowiem takie dane kontaktowe jak, nazwa, adres czy numer telefonu i faksu.
Zamawiający powołuje się na zasadę pisemności jako nadrzędną zasadę postępowania o udzielenie zamówień publicznych oraz z zasady tej, w powiązaniu z art. 25 i 26 ust 3, wywodzi brak możliwości uzupełniania dokumentów o wniosek.
Należy podnieść, że postępowanie Zamawiającego wzywającego do wyjaśnienia braku wniosku przeczy takiemu stwierdzeniu. Niemniej jednak podkreślenia wymaga fakt, że Odwołujący nie twierdzi, iż na podstawie wyżej wskazanej normy prawnej winien być wezwany do uzupełnienia dokumentów o wniosek. Przeciwnie wyraża stanowisko, że wniosek nie jest niezbędnym elementem sprawdzenia czy wykonawca spełnia wymogi dopuszczenia do dalszego etapu udziału w postępowania, dlatego też brak jest normy prawnej do żądania wniosku w formie dokumentu. Normy art. 25 i 26 wyznaczają bowiem możliwy zakres żądania oświadczeń i dokumentów, a także ich formę. „(…) Celem normy zawartej w art. 25 jest ograniczenie żądań zamawiającego do zakresu niezbędnego do prawidłowego przeprowadzenia postępowania. Postępowanie o udzielenie zamówienia jest procedurą sformalizowaną, nie powinno to jednak prowadzić do zbędnego zbiurokratyzowania tego procesu. Stąd zamawiający, który weryfikuje zarówno zdolność wykonawcy do wykonania zamówienia, jak i zgodność oferowanych przez niego usług, dostaw czy robót budowlanych z wymogami zawartymi w opisie przedmiotu zamówienia i innych postanowieniach specyfikacji istotnych warunków zamówienia, nie może przekraczać granic wyznaczonych przez ustawodawcę…” (tak Stachowiak Małgorzata w Komentarzu do ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz.U.07.223.1655), [w:] M. Stachowiak, J. Jerzykowski, W. Dzierżanowski, Prawo zamówień publicznych. Komentarz, LEX, 2007, wyd. III.)
Wbrew twierdzeniom Zamawiającego z normy art. 50 Pzp nie wynika wprost, jak powinien wyglądać wniosek o dopuszczenie do udziału w dialogu konkurencyjnym, ani też jego forma. Artykuł 50 Pzp stanowi jedynie, iż „wraz z wnioskiem o dopuszczenie do udziału w przetargu ograniczonym wykonawca składa oświadczenie…”. Brak jest natomiast normy wskazującej jak powinien wyglądać wniosek i jaką powinien mieć formę. Stąd też Odwołujący podtrzymuje stanowisko, iż normy Prawa zamówień publicznych nie regulują formy, jaką przybrać winien wniosek i dlatego w takiej sytuacji ogólne zasady prawa cywilnego, w szczególności art. 60, powinny znaleźć zastosowanie.
Błędnie odczytuje Zamawiający normę art. 14 ustawy twierdząc, że Kodeks cywilny stosuje się „wyłącznie w przypadku, gdy dana kwestia nie jest uregulowana w ustawie pzp”, art. 14 stanowi bowiem, że „do czynności podejmowanych przez zamawiającego i wykonawców w postępowaniu o udzielnie zamówienia stosuje się przepisy ustawy Kodeks cywilny, jeżeli przepisy ustawy nie stanowią inaczej”. Jak słusznie podnoszą autorzy komentarza Prawa zamówień publicznych: „Przepisy prawa zamówień publicznych stanowią lex specialis w stosunku do przepisów kodeksu cywilnego. W zakresie odrębnie nieuregulowanym w przepisach prawa zamówień publicznych do czynności podejmowanych przez zamawiającego i wykonawców należy stosować wprost (a nie jedynie odpowiednio) przepisy kodeksu cywilnego. Tak wypowiedział się również Sąd Okręgowy w Warszawie w wyroku z dnia 20 stycznia 2004 r. (V CA 2344/03): "Nie budzi zatem żadnych wątpliwości, że ustawa o zamówieniach publicznych, będąca w przeważającej części aktem funkcjonalnym (proceduralnym) nie tylko nie wyłącza stosowania przepisów kodeksu cywilnego, ale wręcz nakazuje je stosować”. /tak Dzierżanowski Włodzimierz, Jerzykowski Jarosław, Stachowiak Małgorzata w Komentarzu do Prawo zamówień publicznych. Komentarz, LEX, 2007, wyd. III/. Powyższe, w przekonaniu Odwołującego, dobitnie potwierdza, że brak jest podstaw prawnych do wywodzenia, że art. 60 kc w przedmiotowej sprawie nie znajdzie zastosowania. Z całą pewnością przepisy ustawy Prawo Zamówień Publicznych nie pozostają w sprzeczności z normami prawa cywilnego w tym zakresie. Odwołujący składając dokumenty w sposób dostateczny wyraził wolę wzięcia udziału w postępowaniu, co nie jest również sprzeczne z zasadą pisemności.
Zamawiający twierdzi, że zarzut błędnego zastosowania w drodze analogii art. 84 ust.2 pzp jest całkowicie bezzasadny. W żaden jednak sposób nie uargumentował tego twierdzenia. Co więcej w ogóle nie wyjaśnił dlaczego posłużył się tą normą prawną w przedmiotowej sytuacji. W przekonaniu Odwołującego niedopuszczalnym i dokonanym z naruszeniem przepisów prawa jest zastosowanie w drodze analogii wskazanej normy prawnej. Należy podkreślić, że norma ta w sposób wyraźny dotyczy złożenia oferty po terminie, czyli innego etapu postępowania o udzielenia zamówienia publicznego w drodze dialogu konkurencyjnego zaś zastosowanie analogii w przedmiotowej sprawie prowadzi do rozszerzającej interpretacji ustawy Prawa zamówień publicznych co nie znajduje aksjologicznego uzasadnienia. Gdyby bowiem wolą ustawodawcy było rozszerzenie możliwości niedopuszczenia do udziału wnioskodawcy bez merytorycznego rozpatrzenia złożonych przez niego dokumentów, to normę taką wyraziłby wprost.
Zamawiający w rozstrzygnięciu protestu w ogóle nie odniósł się do przedstawianych zarzutów naruszenia art.7 ust.1 i 60 d ust. 2 i 4 Pzp. Odwołujący podnosi, że na etapie oceny spełnienia warunków udziału w postępowaniu Zamawiający może wykluczyć wykonawcę z postępowania wyłącznie na podstawie art. 24 Pzp. W przedmiotem sprawie Zamawiający w ogóle nie ocenił merytorycznie dokumentów złożonych przez X Ponadto zgodnie z normą art. 60d ust 4 Pzp, jeśli liczba wykonawców spełniających wymagania jest równa lub mniejsza od liczby wskazanej w ogłoszeniu (wskazaną przez Zamawiającego liczbą jest 6) to Zamawiający zaprasza do dialogu konkurencyjnego wszystkich wykonawców spełniających warunki udziału w postępowaniu. Poprzez wykluczenie X , Zamawiający doprowadził do zmniejszenia liczby uczestników postępowania i naruszenia normy art. 60d ust 4 Pzp jak również do naruszenia zasad uczciwej konkurencji, czyli normy art. 7 ust 1 Pzp. To w interesie instytucji zamówień publicznych powinno być dążenie do zapewnienia możliwie największej konkurencji.
Wydaje się koniecznym powtórzenie argumentów podniesionych przed Odwołującego w proteście,że zgodnie z wyrokiem Krajowej Izby Odwoławczej przy Prezesie Urzędu Zamówień Publicznych z dnia 23 czerwca 2008 r.(KIO/UZP 561/08) „Wykonawcy zdolni do wykonania zamówienia nie powinni być eliminowani z postępowania na etapie oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu”. W przedmiotowej sprawie od oceny spełnienia tych warunków nie doszło, co stanowi naruszenie zasad uczciwej konkurencji i niesłuszne wyeliminowanie potencjalnego wykonawcy z dalszego udziału w postępowaniu.
Uwzględniając powyższe, niedopuszczenie X do dalszego postępowania poprzez zwrot dokumentów bez ich merytorycznej analizy nie znajduje należytego uzasadnienia i stanowi naruszenie wskazanych powyżej norm prawnych.
W związku z powyższym wnoszę jak na wstępie.
w imieniu X
Załączniki:
1. kopia protestu wniesionego do Zamawiającego
2. dowód wysłania Odwołania do Zamawiającego
Translation - Spanish
Prezes
Urzędu Zamówień Publicznych
[Presidente de la Dirección
General de Contratación de Estado]
Contratante:
Apelante:
Número del Biuletyn Zamówień Publicznych (Boletín de Contratación de Estado polaco) albo Dz.U. UE (B.O.E. de la UE), donde se publicó el anuncio:__________
RECURSO DE APELACIÓN
Conforme con lo dispuesto en el art. 184 de la ley del 29 de enero de 2004 –Prawo zamówień publicznych [Ley de Contratación de Estado] (texto unificado: Dz.U de 2007, No. 223, entrada 1655), y en virtud del poder que me fue otorgado el 19 de noviembre de 2008 (adjunto o en la documentación del Contratante), en nombre de X con sede en Madrid, presento por el presente un recurso de apelación contra la decisión del Contratante sobre la protesta en el procedimiento de licitación pública concerniente al suministro de 20 trenes unidos junto con el servicio de mantenimiento. El procedimiento se desarrolló en régimen de diálogo competitivo: no. de referencia del procedimiento 2008. Solicito también que se satisfagan la totalidad de reclamaciones del Apelante, que se carguen al Contratante los gastos del procedimiento judicial y que se ordene al Contratante lo que sigue:
- repetir el procedimiento,
- admitir a X como licitador,
- reconocer que X cumple los requisitos para poder participar en el procedimiento e invitar X al diálogo competitivo.
Justificación
Como X con sede en Madrid no ha sido admitido por el Contratante como licitador legal en el procedimiento de licitación pública concerniente al suministro de 20 trenes unidos junto con el servicio de mantenimiento, desarrollado en régimen de diálogo competitivo, el 21 de noviembre de 2008 el Apelante presentó una protesta. En su protesta el Apelante imputó al Contrante:
- el no haber admitido el Contratante a la sociedad X con sede en Madrid al procedimiento de licitación pública concerniente al suministro de 20 trenes unidos junto con el servicio de mantenimiento, desarrollado en régimen de diálogo competitivo - no. de referencia del procedimiento 2008 (llamado en adelante „Procedimiento”);
- el haber abierto el sobre con documentos presentados por la sociedad X con sede en Madrid, y a continuación, el haberlo cerrado por comisión y el haber resuelto que la solicitud de participación en el Procedimiento haya sido presentada después de haber vencido el plazo.
El Apelante indicó que la decisión del Contratante infringe las siguientes normativas:
- art. 7 apart. 1 de Prawo zamówień publicznych [Ley de Contratación de Estado],
- art. 60 d apart. 2 i 4 de Prawo zamówień publicznych [Ley de Contratación de Estado],
- art. 84 apart. 2 de Prawo zamówień publicznych [Ley de Contratación de Estado].
El Apelante reclamó en su protesta lo que sigue:
- repetir el procedimiento,
- admitir a X como licitador,
- reconocer que X cumple los requisitos para poder participar en el procedimiento e invitar X al diálogo competitivo.
El Apelante sostiene la totalidad de sus reclamaciones. Adjunta al presente, se encuentra la fotocopia de la protesta que incluye su justificación.
Recibimos la resolución sobre la protesta que rechaza la protesta en su totalidad, el 2 de diciembre de 2008. Presentamos el recurso de apelación el _______ de diciembre de 2008, o sea en el plazo previsto por el art.184 apart.2 de la Prawo zamówień publicznych [Ley de Contratación de Estado].
Sosteniendo las opiniones expuestas en la protesta y considerando los argumentos que justifican la resolución del Contratante sobre la protesta, queremos destacar que el Contratante no se ha referido a las imputaciones de la protesta ni a las infracciones a la ley indicadas por el Protestante, ni tampoco ha explicado de manera comprensible el procedimiento aplicado (por analogía) a la devolución de la solicitud que – según el Contratante – habría sido presentada fuera del plazo.
El 2 de octubre de 2008, o sea en la fecha del fin de plazo de presentación de solicitudes de participación en el Procedimiento, el Apelante entregó documentos requeridos. Como fueron presentados en su debido tiempo, hubieron debido ser examinados para determinar si correspondían con las condiciones de la participación en el Procedimiento, descritas en los artículos 22 y 24 de la Prawo zamówień publicznych [Ley de Contratación de Estado, LCE]. Llamado a explicar las causas de falta de su solicitud, el 15 de octubre, el Apelante explicó que su solicitud había sido extraviada y, a continuación, el 31 de octubre, completó el dossier con los documentos que faltaban. La convicción del Contratante de que X no había presentado ninguna solicitud antes del 31 de octubre de 2008, es errónea. Los documentos entregados al Contratante el 2 de octubre de 2008 constituían una manifestación suficiente de la intención del Apelante de participar en el Procedimiento y hubieran debido ser sometidos a un análisis pertinente.
En tal contexto, las aseveraciones del Contratante de que el sobre no había sido abierto, o más bien, de que había sido abierto, y luego cerrado por comisión, y de que se haya recurrido – por analogía – al art. 84 apart. 2 de la Pzp (LCE) que permite devolver ofertas presentadas fuera del plazo, no halla justificación suficiente.
El Apelante no comparte la opinión del Contratante de que la solicitud de participación en el Procedimiento, que se hizo expresa con los documentos presentados dentro del plazo, no había tomado forma escrita. Además, cabe subrayar que los documentos contenían datos requeridos por el Contratante en su anuncio. Las declaraciones indispensables para asegurar la participación en el Procedimiento contenían datos como la razón social, la sede social, número de teléfono y de fax.
El Contratante hace referencia a la regla de presentación de documentos por escrito como regla superior de todo procedimiento de contratación de Estado y a partir de ella, conforme a los art. 25 y 26 apart. 3, concluye que no existe la posibilidad de completar los documentos con la solicitud.
Cabe indicar que la forma de proceder que adoptó el Contratante contradice sus aseveraciones: recordamos que el Contratante llamó al Apelante a explicar la falta de la solicitud. Al mismo tiempo, insistimos que el Apelante no está de acuerdo con la opinión de que la susodicha norma jurídica obliga al candidato a completar la documentación con una solicitud. Al contrario, el Apelante mantiene que la solicitud no es un elemento indispensable para determinar si el licitador cumple los requisitos para ser admitido a etapas posteriores del procedimiento, y que, por ello mismo, no existen bases jurídicas para que se exija una solicitud en forma de documento. Las normas dispuestas por los art. 25 y 26 definen los límites de la documentación y declaraciones a ser exigidos, y también su forma. „(…) La norma definida en el art. 25 tiene por objetivo limitar las exigencias del contratante a lo indispensable para una ejecución correcta del procedimiento. Un procedimiento de contratación de Estado es un procedimiento formal, sin embargo, no debería llevar a una burocratización superflua del proceso. De allí, el contratante que verifica tanto la capacidad del contratado a realizar el encargo, como la conformidad de servicios, suministros o trabajos de construcción ofrecidos, con del objeto de la contrata y con otros puntos de la especificación de condiciones esenciales del contrato, no puede llegar a rebasar lo establecido por el legislador …” (Stachowiak Małgorzata: Comentario a la ley del 29 de enero de 2004, Prawo zamówień publicznych (Dz.U.07.223.1655), [en:] M. Stachowiak, J. Jerzykowski, W. Dzierżanowski, Prawo zamówień publicznych. Komentarz, LEX, 2007, tercera edición)
Al contrario de lo que mantiene el Contratante, de la norma del art. 50 de la Pzp (LCE) no se sigue directamente qué forma debería adoptar la solicitud de participación en un diálogo competitivo. El artículo 50 de la Pzp proclama solamente que „junto con la solicitud de participación en un procedimiento restringido, el contratado presenta una declaración …”. No existe, sin embargo, una norma que indicaría qué forma debería adoptar la solicitud. Asimismo, el Apelante sostiene su opinión de que las normas de la LCE no regulan la forma que debería adoptar la solicitud y que en tal situación se debería recurrir a reglas generales del derecho civil, sobre todo el art. 60.
El Contratante interpreta de forma errónea la norma del art. 14 de la ley afirmando que el Código civil se aplica „únicamente cuando una cuestión no está regulada por la pzp (LCE)”. No es así. El art. 14 decreta que „las reglas del Código civil se aplican a las actividades del Contratante y de los licitadores en un procedimiento de licitación pública, cuando los reglamentos de la ley en cuestión no deciden en sentido contrario”. Es justo lo que mantienen los autores del comentario a la Prawo zamówień publicznych (LCE): „Los reglamentos de la LCE constituyen una lex specialis frente a las normas del código civil. Si existen cuestiones relacionadas con las actividades del Contratante y de los licitadores que no estén expresamente reguladas por la LCE, en estos casos tienen aplicación directa (y no supletoria) las normas del Código civil. Así manifestó también el Sąd Okręgowy w Warszawie (Tribunal Regional de Varsovia) en su sentencia del 20 de enero de 2004 (V CA 2344/03): "No deja lugar a dudas el que la ley de contratación de Estado que, en su mayor parte, es un acta funcional (de procedimiento), no solamente no descarta el que se adopten reglamentos del Código civil, sino que expresamente ordena su uso”. / Dzierżanowski Włodzimierz, Jerzykowski Jarosław, Stachowiak Małgorzata en el Comenatrio a la Prawo zamówień publicznych (Ley de Contratación de Estado). Komentarz, LEX, 2007, Tercera edición/. Lo anteriormente expuesto, como está convencido el Apelante, confirma de forma concluyente que no existen bases jurídicas para argumentar que el art. 60 del Código civil en la cuestión aquí debatida no encuentra aplicación. Con toda seguridad, las normas de la Prawo Zamówień Publicznych no contradicen normas del Código civil en este sentido. Presentando la documentación, el Apelante expresó su voluntad de participación en el Procedimiento de forma suficiente lo que no contradice tampoco la regla de presentación de documentos por escrito.
El Contratante mantiene que la imputación que se le hace de haber adoptado de forma errónea, por analogía, el art. 84 apart. 2 de la pzp, no tiene justificación alguna. No obstante, no presenta ningún argumento para apoyar su tesis. Es más, no explica porqué ha recurrido a la mencionada norma jurídica en la presente situación. El Apelante está firmemente convencido de que el uso per analogiam de la norma mencionada es una inadmisible infracción a la ley. Hay que destacar que la norma en cuestión de manera clara concierne a la presentación de la oferta fuera del plazo, o sea a otro etapa del procedimiento de licitación pública por vía del diálogo competitivo, y el uso de analogías en el asunto en cuestión lleva a una interpretación extensiva de la ley Prawo zamówień publicznych, lo que no encuentra una justificación axiológica. Si la intención del legislador hubiese sido la de extender las posibilidades de rechazo de proponentes sin examen substancial de la documentación presentada, se hubiese expresado tal norma directamente.
El Contratante, en su resolución sobre la protesta, no se ha referido de ninguna manera a las imputaciones de infracción contra los art.7 apart.1 y 60 d apart. 2 y 4 de la Pzp. El Apelante sostiene que en el momento en que se evalúa el grado de cumplimiento de requisitos para admitir proponentes a un procedimiento, el Contratante puede excluir a un ejecutante del procedimiento sólo en virtud del art. 24 Pzp. En el asunto en cuestión, el Contratante no procedió a examinar substancialmente la documentación presentada por X Además, al tenor de la norma del art. 60d apart. 4 Pzp, si el número de proponentes que cumplen requisitos es igual o inferior al número previsto en el expediente (el número indicado por el Contratante fue el 6), el Contratante invita al diálogo competitivo a todos los proponentes que cumplen requisitos de participación en el procedimiento. Excluyendo a X, el Contratante ha llegado a reducir el número de participantes y a infringir la norma del art. 60d apart. 4 Pzp, como también a infringir las reglas de competencia leal, o sea norma del art. 7 apart. 1 Pzp. Es de interés de la institución de contratación de estado el que se asegure una competencia máxima posible.
Parece necesario repetir los argumentos del Apelante, presentados en su protesta, a saber, que conforme con la sentencia de la Krajowa Izba Odwoławcza przy Prezesie Urzędu Zamówień Publicznych [Cámara Nacional de Apelación adjunta al Presidente de la Dirección General de Contratación de Estado] del 23 de junio de 2008 (KIO/UZP 561/08) „Los proponentes capaces de realizar el encargo público no deberían ser eliminados del procedimiento en el momento en que se evalúa el grado de cumplimiento de requisitos por parte de proponentes”. En el asunto que examinamos no se llegó a una evaluación del grado de cumplimiento de requisitos lo que constituye una infracción a las reglas de competencia leal y una eliminación injusta de un posible ejecutante.
Admitiendo todo lo expuesto, mantenemos que la eliminación de X del procedimiento y la devolución de los documentos sin su exámen substancial no encuentra justificación adecuada y consitutye una infracción a las normas jurídicas arriba mencionadas.
Por todo lo antedicho, presento el recurso de apelación como en la introducción.
En nombre de X
Anexos:
1. copia de la protesta interpuesta ante el Contratante
2. justificante de la expedición del recurso de apelación a la dirección postal del Contratante
More
Less
Translation education
PhD - University of Wrocław, Poland
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Dec 2008.
French to Spanish (Univ.A.Mickiewicz, Poznan, Poland) Polish to Spanish (Universidad de Oviedo; Instituto Cervantes) Polish to Spanish (Univ. Salamanca) Polish to Spanish (Univ. de Wroclaw, Polonia) Spanish to Polish (Univ. de Wroclaw, Polonia)
Spanish to Polish (Univ.A.Mickiewicz, Poznan, Poland) English to Spanish (Universidad de Oviedo; Instituto Cervantes) English to Polish (Univ. de Wroclaw, Polonia) English to Polish (Univ.A.Mickiewicz, Poznan, Poland)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Soy doctora en filología hispánica, educada en España y Polonia. Mis estudios de doctorado, los hice en la Universidad de Oviedo, y en la de Wroclaw, Polonia. Vivo en España, y desde más de 20 años mis actividades profesionales se centran en la traducción y en las relaciones hispano-polacas.
Traduzco sobre todo textos jurídicos, comerciales y todo tipo de contratos. Actas levantadas en notarías, contratos inmobiliarios. También me especializo en relaciones públicas y publicidad porque mi segunda profesión es la gestión de cultura, colaboración internacional y relaciones públicas.
Me interesan mucho los recursos humanos y las políticas de la Unión Europea. Por supuesto, todo tipo de texto sobre cultura, historia, literatura o filosofía atraen mucho mi atención, pero no es lo que en los negocios “se lleva” normalmente :). El listado de mis publicaciones, lo adjunto al CV.
Keywords: Derecho, publicidad, contratos, inmobiliaria, relaciones públicas, gestión, Unión Europea.