Working languages:
English to German
German to English

Dirk Albishausen
Building bridges in a world of words.

Toronto, Ontario, Canada
Local time: 04:20 EDT (GMT-4)

Native in: German 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
User message
Certified Translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Real EstateLaw: Contract(s)
Finance (general)Investment / Securities
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: Software

Rates
English to German - Standard rate: 0.10 CAD per word / 40 CAD per hour
German to English - Standard rate: 0.10 CAD per word / 40 CAD per hour

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 224, Questions answered: 122
Project History 39 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 1
German to English: Proposed liquidation of company
Source text - German
Vorstand und Aufsichtsrat empfehlen die Auflösung der Gesellschaft zum 1.1.2009, weil sich so - trotz derzeitig negativer Auswirkungen des Immobilienmarktes - die in der Gesellschaft gebundenen und nach derzeitigem Kenntnisstand über Plan liegenden stillen Reserven heben lassen.

Die alternative Fortführung der Gesellschaft in diesem Markt bedürfte für nahezu die Hälfte des Aktienkapitals einer Exitlösung über die Vermittlung von gesamt 5.280.000 Aktien, die von der *** GmbH & Co. KG gehalten werden; eine Dimension, die derzeit mangels eines institutionellen Investors in einer kleinteiligen Platzierung im Zweitmarkt nicht darstellbar ist.

Hierbei wäre gleichzeitig zu berücksichtigen, dass sich der Wettbewerb im Zweitmarkt von Fondsanteilen zunehmend verschärft und sich neue Fondsanteile nicht länger zu den günstigen Konditionen erwerben lassen, die bisher von der Gesellschaft im Zweitmarkt beim Aufbau des heutigen Portfolios gezahlt wurden.

„Mobil machen – Werte schaffen“ das ist das Unternehmensmotto unserer Gesellschaft. Mobil machen haben wir dabei immer in zweifacher Hinsicht verstanden.

Zum einen Bewegung in die Beteiligungen an eher immobilen Geschlossenen Immobilienfonds zu bringen und zum anderen unseren Aktionären ein für sie mobiles Anlagevehikel zur Verfügung zu stellen.

Die *** AG hat seit ihrer Gründung im Jahre 2001 gezeigt, dass das Geschäftsmodell sehr erfolgreich funktioniert. Der Erwerb von eher immobilen Anteilen geschlossener Immobilienfonds hat sich für die Gesellschaft und ihre Aktionäre bis heute gelohnt.

Hinsichtlich des Marktumfeldes konnten wir in den letzten beiden Jahren verstärkt eine höhere Transparenz durch die gestiegene Anzahl von Handelsplattformen und eine allgemein zunehmende Konkurrenz auf der Käuferseite feststellen.

Eine ganze Reihe von Gesellschaften haben den Zweitmarkt von geschlossenen Immobilienfonds als für sich „lohnendes“ Geschäftsfeld definiert, mit der Folge steigender Preise bzw. sinkender Kaufrenditen in der überschaubaren Zukunft.

Da die Mobilität auch für die Aktionäre hinsichtlich ihrer Aktien Gültigkeit haben sollte, wurde die Börseneinführung als Ultima Ratio des Unternehmenskonzeptes gesehen und die Einführung an der Börse für den Zeitraum 2005 - 2007 in Aussicht gestellt.

Nachdem sich die Aktionäre im Dezember 2006 mit überwältigender Mehrheit gegen einen Börsengang der *** AG entschieden hat und die Fortführung der Gesellschaft derzeit nur auf Basis einer reduzierten Gewinnerwartung möglich ist, besteht alternativ die Möglichkeit, die in der Gesellschaft gebundenen stillen Reserven durch eine sukzessive Liquidation der *** AG zu heben und den erzielten Liquidationserlös auszuschütten.

Auf Basis beiliegender Prognoserechnung einer angenommenen Liquidation über die nächsten drei Jahre wurde unter den dort gemachten Annahmen ein geschätztes Liquidationsendvermögen von rund 62.731 T€ ermittelt, entsprechend einem Wert je Aktie von 5,67 €/Stück. Einschließlich der im Juli 2008 gezahlten Dividende von 0,22 €/Stück, entspräche dies einem Gesamtwert je Aktie von 5,89 €/Stück.

Bei einem durchschnittlichen Einstandskurs von 2,64 €/Stück für die gesamt 11.065.180 Aktien der Gesellschaft, ergäbe dies einen durchschnittlichen Wertzuwachs über die Haltedauer von 3,25 €/Aktie, entsprechend einem Wertzuwachs von 123% nach Steuern der Gesellschaft.

Um die bisherigen Perioden der Rechnungslegung unverändert fortzuführen und um eine weitere Satzungsänderung zu vermeiden, sollte Abwicklungsgeschäftsjahr das Kalenderjahr sein.

Hierbei sollte aus Praktikabilitätsgründen der bisherige Abschlussprüfer der Gesellschaft, die *** KG, Düsseldorf, zum Abschlussprüfer für die Abwicklungs-Eröffnungsbilanz sowie für den Jahresabschluss für das Abwicklungs-Geschäftsjahr 2009 gewählt werden.

Die Auflösung der *** AG führt nicht zur sofortigen Beendigung der Gesellschaft, sondern zu deren Auflösung. Mit der Auflösung tritt die Gesellschaft in das Liquidationsstadium ein. Die Abwicklung besorgt der Vorstand als Abwickler, falls die Hauptversammlung keine andere Person bestellt. Aufgabe des Abwicklers ist es, alle Schritte einzuleiten, damit die Gesellschaft abgewickelt wird. Am Ende der Liquidation steht die Verteilung des Reinvermögens der Gesellschaft an alle Aktionäre. Das Vermögen darf frühestens nach Ablauf eines Jahres erfolgen, nachdem die Gläubiger der aufgelösten Gesellschaft dreimal im
elektronischen Bundesanzeiger aufgefordert worden sind, ihre Ansprüche bei der Gesellschaft anzumelden (sog. Sperrjahr). Während des Sperrjahres darf kein Gewinn ausgeschüttet werden. Nach Beendigung der Liquidation wird die Gesellschaft im Handelsregister gelöscht.
Translation - English
The Board of Directors and the Supervisory Board recommend the dissolution of the company as per January 1, 2009, since this will allow access of the reserve assets, which are tied up in the company and according to current information, exceed budget, despite negative effects of the real estate market.

Alternatively, the company’s continuation under current market conditions would require an exit strategy for almost half of the share capital, to be realized by a placement of 5,280,000 shares in total, currently held by *** GmbH & Co. KG; a volume which currently, due to the lack of an institutional investor, cannot be realized with small placements in the secondary market.

Additionally, it needs to be considered that the competition intensifies increasingly in the secondary market for fund shares, and new fund shares cannot be acquired anymore at the favourable conditions that the company enjoyed when establishing its current portfolio.

“Mobilize – create value” is the motto of our company. We always understood both aspects of “mobilize”.

On the one hand to generate mobility for interests in rather immobile, closed-end real estate funds, and on the other hand to provide our shareholders with a flexible investment vehicle.

*** AG has shown since its inception in 2001, that its business model is very successful. The acquisition of rather inflexible shares of closed-end real estate funds has been very profitable for the company and its shareholders to this day.

With respect to the market environment we recognized an increased transparency due to a higher number of trading platforms and intensifying competition on the buyer side over the past two years.

Numerous companies have identified the secondary market for closed-end real estate funds as a “lucrative” field of business for themselves, resulting in increasing prices and decreasing returns on purchases in the foreseeable future.

Since mobility should also be attainable for our shareholders with respect to their shares, going public was viewed as the “ultima ratio” of the company’s conception, and a stock exchange listing was offered for 2005 – 2007.

After the shareholders voted against *** AG going public with a staggering majority in December 2006, and the continuation of the company is only feasible on the basis of reduced profit expectations, the alternative is a successive liquidation of *** AG, which will provide access to the company’s tied-up reserve assets and the distribution of the realized liquidation profit.

A liquidation profit of approx. € 62.731 million, or €5.67/share, has been calculated based on the attached prognosis calculation of a presumed liquidation over the following three years and the assumptions made thereto. Including the dividend of €0.22/share paid in July 2008, this corresponds to a total of €5.89/share.

Assuming an average cost basis of €2.64/share for a total of the company’s 11,065,180 shares outstanding, this would correlate to an average appreciation in value of €3.25/share over the holding period, equalling an appreciation of 123% after corporate taxes.

To keep the accounting periods unchanged and in order to avoid an additional amendment of the company’s articles, the financial year of the transaction should be the calendar year.

At this, the company’s current auditor *** KG, Dusseldorf, should for practical reasons be elected auditor of the transaction’s opening balance as well as for the financial statements of the transaction’s financial year 2009.

The liquidation of *** AG does not result in the immediate termination of the company but in its dissolution. With the dissolution, the company enters the phase of liquidation. The execution is handled by the Board of Directors as executor, provided the general meeting does not appoint another person. It is the responsibility of the executor to initiate all steps required for the liquidation of the company. The liquidation is concluded by the distribution of the company’s liquidation profit to all shareholders. The profit may only be distributed at the end of one year, after the liquidated company’s creditors have been requested three times in the electronic federal journal “elektronischer Bundesanzeiger” to register their respective claims (so-called one-year waiting period). No profits may be distributed during the one-year waiting period. The company is deleted from the register of companies “Handelsregister” after the conclusion of the liquidation.

Translation education Other - University of Toronto, Post Graduate, School of Continuing Education
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
German to English (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
Memberships ATIO, Canadian German Chamber of Industry and Commerce Inc. (CGCIC)
Software Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.albits.ca
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Dirk Albishausen endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

• Over 10 years translation and industry related experience

• Member of translation and business related organizations

• Direct contact to the translator rather than an account manager

• Quick turnaround times

• Email: [email protected]

• Website: www.albits.ca

Twitter

• Stay in touch on Xing

Keywords: German, deutsch, English, englisch, certified, zertifiziert, real estate, Immobilien, contracts, Verträge. See more.German, deutsch, English, englisch, certified, zertifiziert, real estate, Immobilien, contracts, Verträge, law, Recht, IT, EDV, Informationstechnologie, computers, Computer, software, Software, hardware, Hardware, websites, Webseiten, finance, Finanzen, accounting, Buchführung, business, Betriebswirtschaft, economics, Volkswirtschaft, investments, Investment, Anlagen, securities, Wertpapiere, derivatives, Finanzderivate, Derivate, bio technology, Biotechnik, molecular biology, Molekularbiologie, certificates, Zertifikate, diplomas, Zeugnisse, affidavits, eidesstattliche Erklärungen, notarization, notarielle Beglaubigungen, CVs, resumes, Lebensläufe, correspondence, Schriftverkehr. See less.




Profile last updated
Sep 25, 2016



More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs