Member since Feb '23

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Marek Tulipan
Attorney-at-law and translator

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 15:36 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
What Marek Tulipan is working on
info
Jun 14 (posted via ProZ.com):  Code of conduct of a pharmaceutical company, 6686 words ...more, + 2 other entries »
Total word count: 116412

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 15, Questions asked: 1
Project History 66 projects entered    2 positive feedback from outsourcers 1 neutral feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 6686 words
Completed: Jun 2024
Languages:
English to Polish
Code of conduct of a pharmaceutical company, 6686 words



Management, Business/Commerce (general)
 No comment.

Translation
Volume: 11630 words
Completed: Feb 2024
Languages:
English to Polish
Article on "the charm of three" - a phenomenon in marketing communication

An exploration of the concept of "the charm of three" in communication (especially one with visible persuasion motive), where using more than three positive claims about an object (such as a product, service, or person) does not actually increase the recipient's positive perception but does exactly the opposite. The article encompasses previous studies on the subject and showcases the findings from four experiments carried out by the authors.

Advertising / Public Relations, Marketing, Mathematics & Statistics
 No comment.

Translation
Volume: 2572 words
Completed: Jan 2024
Languages:
English to Polish
Survey on reproductive rights



Government / Politics, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 4562 words
Completed: Nov 2023
Languages:
English to Polish
Training course on information security

Online training course on security of sensitive company information and personal data, covering common risk factors, methods used by cyber-criminals to steal data, as well as general and company-specific security rules and procedures.

IT (Information Technology), Management
 No comment.

Translation
Volume: 1687 words
Completed: Aug 2023
Languages:
Polish to English
Part of medical records (patient with glioblastoma)

Outcomes of examinations of a patient with glioblastoma (CT, USG and MRI scans) and physicians' recommendations concerning further treatment

Medical (general), Medical: Oncology
 No comment.

Translation
Volume: 5739 words
Completed: Aug 2023
Languages:
Polish to English
Medical records (orthopedic surgery and further treatment)

Records of operation, subsequent treatment and rehabilitation of knee due to complete tear of anterior cruciate ligament and bucket handle type fracture of medial meniscus

Medical (general)
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 107556 words
Completed: Apr 2023
Languages:
English to Polish
A chapter of a big book on group therapy - very interesting!



Psychology
positive
Robert Andruszko: Very professional, fast and reliable. Thank you for your help!

Post-editing
Volume: 2170 words
Completed: Mar 2023
Languages:
English to Polish
Notice of proceedings for recovery of possession

An official warning letter required by UK law if you want to evict a tenant for rent arrears.

Law (general)
 No comment.

Subtitling
Volume: 1910 lines
Completed: Nov 2022
Languages:
English to Polish
5 episodes of a sitcom



General / Conversation / Greetings / Letters
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 350 lines
Completed: Jul 2022
Languages:
English to Polish
Formality translation and annotation project (quality check).

Checking the quality of translations into formal and informal style and the correctness of tagging of grammatical formality markers.

General / Conversation / Greetings / Letters
neutral
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  No comment.

Post-editing
Volume: 10508 words
Completed: Jul 2022
Languages:
Polish to English
MTPE of posts and messages from various social media



General / Conversation / Greetings / Letters
 No comment.

Translation
Volume: 9456 words
Completed: Jul 2020
Languages:
Polish to English
3 agreements concerning insurance management system

Agreement 1 - licence, agreement 2 - implementation, agreement 3 - maintenance and development

Law: Contract(s), IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 1719 words
Completed: Oct 2018
Languages:
Polish to English
Software license agreement



Law: Contract(s), IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 3787 words
Completed: Sep 2018
Languages:
Polish to English
2 agreements concerning insurance management software

Areement 1 - licence, agreement 2 - maintenance/repair services

IT (Information Technology), Law: Contract(s)
 No comment.

Translation
Volume: 3097 words
Completed: Sep 2017
Languages:
Polish to English
Legal documents (power of attorney, agreement, lawsuit, judgment)

Again, I acted here both as a translator and a lawyer - I translated documents in a case I brought to court on behalf of 2 Filipino women against their former Polish employer.

Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 849 words
Completed: Dec 2016
Languages:
Polish to English
Computer system maintenance and servicing agreement



Law: Contract(s), IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 849 words
Completed: Dec 2016
Languages:
Polish to English
Agreement on maintenance and hosting of a computer system



IT (Information Technology), Law: Contract(s)
 No comment.

Translation
Volume: 1581 words
Completed: Oct 2016
Languages:
Polish to English
Agreement on legal services



Law: Contract(s)
 No comment.

Translation
Volume: 1230 words
Completed: Aug 2016
Languages:
Polish to English
Agreement on group air travels

An agreement between Polish branch of an airline and their agent concerning terms and procedure of booking flights for groups.

Tourism & Travel, Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 4286 words
Completed: Apr 2016
Languages:
Polish to English
English to Polish
Bilingual contract concerning investment in Thailand

An interesting project from my point of view as I acted here both as a lawyer and a translator. The contract matter was an investment by a Polish national into construction of a resort in Thailand, in partnership with a Thai national (which is mandatory because foreigners are not allowed to be sole proprietors of real estate in Thailand).

Law: Contract(s), Tourism & Travel
 No comment.

Translation
Volume: 3100 words
Completed: Nov 2015
Languages:
Polish to English
Essay „Decommunization and lustration – dealing with the past”



Social Science, Sociology, Ethics, etc., History, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 3952 words
Completed: Aug 2013
Languages:
Polish to English
Article on human rights

Full title of English translation: " 'All human beings are born free and equal in dignity and rights….' A few reflections on human rights on 65th anniversary of Universal Declaration of Human Rights".

Social Science, Sociology, Ethics, etc., Law (general), History
 No comment.

Translation
Volume: 31808 words
Completed: Mar 2013
Languages:
Polish to English
PhD thesis in political sciences



Government / Politics, History
 No comment.

Translation
Volume: 7323 words
Completed: Dec 2012
Languages:
Polish to English
Lecture on human rights education

Full title of English translation: "Human rights in education system during system transformation in Poland"

Government / Politics, Education / Pedagogy, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 8575 words
Completed: Apr 2009
Languages:
English to Polish
Training materials (slideshows, handouts, evaluation questionnaire)



Human Resources, Law (general), Management
 No comment.

Interpreting
Volume: 2 days
Completed: Apr 2009
Languages:
English to Polish
Polish to English
Consecutive interpreting and chuchotage during a workshop

2-day workshop held by British experts in Warsaw for advisers from Polish network of Citizen Advice Bureaux, concerning procedures and techniques of working with clients (documenting cases, doing interviews, drawing up financial statements etc.)

Government / Politics, Law (general), Management
 No comment.

Interpreting
Volume: 5 hours
Completed: Apr 2009
Languages:
Polish to English
English to Polish
Consecutive interpreting during a press conference and meetings

Pro bono work for a human rights organisation in Warsaw - translating during a press conference and meetings of a British national held in infamous Guantanamo for over two years and then released without any charges.

Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 4194 words
Completed: Mar 2008
Languages:
Polish to English
Project report



Management
 No comment.

Translation
Volume: 2092 words
Completed: Mar 2008
Languages:
Polish to English
Grant application



Management
 No comment.

Translation
Volume: 4699 words
Completed: Nov 2007
Languages:
English to Polish
List of categories in database



Human Resources, Law (general), Management
 No comment.

Translation
Volume: 591 words
Completed: Oct 2007
Languages:
Polish to English
Letter of intent



Business/Commerce (general), Management
 No comment.

Translation
Volume: 7135 words
Completed: Sep 2007
Languages:
English to Polish
Decision of EU's Education, Audiovisual and Culture Executive Agency



Law: Contract(s)
positive
\"Homo Faber\" Association: No comment.

Translation
Volume: 1493 words
Completed: Jan 2007
Languages:
Polish to English
Project report



Management
 No comment.

Translation
Volume: 16105 words
Completed: Nov 2006
Languages:
Polish to English
"Migration of Poles to Ireland - research report"

Unpublished translation for English-speaking participants of conference "Polish workers mobility: brain drain or a chance for better integration with Europe? New experience and challenge for citizens advice – Polish and Irish perspective.” in Warsaw on 23 Nov. 2006

Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 4525 words
Completed: Nov 2006
Languages:
Polish to English
Post-conference report and speakers’ biographic notes

Conference "Polish workers mobility: brain drain or a chance for better integration with Europe? New experience and challenge for citizens advice – Polish and Irish perspective.”, held in Warsaw on 23 Nov. 2006

Social Science, Sociology, Ethics, etc., Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 4381 words
Completed: Aug 2006
Languages:
Polish to English
Summary of cases concerning family law and housing

Short decriptions of problems reported by clients of a Polish NGO (20 family, another 20 - housing), prepared for British experts to be used during a training course conducted by them for this NGO.

Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 5816 words
Completed: Jul 2006
Languages:
Polish to English
Grant application to EU's PHARE fund



Management
 No comment.

Translation
Volume: 3327 words
Completed: Jul 2006
Languages:
Polish to English
Promotional brochure on 10th aniversary of an NGO



General / Conversation / Greetings / Letters
 No comment.

Translation
Volume: 2124 words
Completed: May 2006
Languages:
English to Polish
Slideshow



Management, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 6953 words
Completed: Apr 2006
Languages:
Polish to English
Project report

A report on completion of a 5-year project, submitted by a Polish NGO to a US donor institution.

Management
 No comment.

Translation
Volume: 8903 words
Completed: Apr 2006
Languages:
English to Polish
Polish to English
Materials for a workshop

Slideshows, handouts, agenda, case studies, questionnaires, datasheets, evaluation charts

Government / Politics, Management
 No comment.

Interpreting
Volume: 6 days
Completed: Apr 2006
Languages:
Polish to English
English to Polish
Consecutive interpreting and chuchotage during workshops

Three 2-day workshops held in February, March and April 2006 by British experts in Warsaw for advisers from Polish network of Citizen Advice Bureaux, concerning campaigning, public relations, strategic planning, negotiations etc.

Law (general), Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 769 words
Completed: Mar 2006
Languages:
Polish to English
Seminar evaluation outcomes



Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 6697 words
Completed: Mar 2006
Languages:
English to Polish
Polish to English
Materials for a workshop (slideshow, handouts, case studies)



General / Conversation / Greetings / Letters, Government / Politics, Management
 No comment.

Translation
Volume: 2895 words
Completed: Feb 2006
Languages:
Polish to English
English to Polish
Materials for seminar and workshop (slideshows, handouts, agenda, case studies)



General / Conversation / Greetings / Letters, Government / Politics, Management
 No comment.

Translation
Volume: 893 words
Completed: Jan 2006
Languages:
Polish to English
Project report



Management
 No comment.

Translation
Volume: 4071 words
Completed: May 2005
Languages:
English to Polish
Brochure "The Use of SOLVIT within Citizens Advice Organisations"



Social Science, Sociology, Ethics, etc., Human Resources
 No comment.

Translation
Volume: 47 pages
Completed: Apr 2005
Languages:
English to Polish
"50 Questions and Answers on the Treaty Establishing a Constitution for Europe"

Original version published by European Citizen Action Service, Brussels, 2005; printing of Polish edition was cancelled following the results of referenda in France and the Netherlands.

International Org/Dev/Coop, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 3874 words
Completed: Apr 2005
Languages:
Polish to English
Project report



Management
 No comment.

Translation
Volume: 5582 words
Completed: Mar 2005
Languages:
Polish to English
Project report



Management
 No comment.

Interpreting
Volume: 4 days
Completed: Aug 2004
Languages:
English to Polish
Polish to English
Consecutive interpreting and chuchotage during workshops

Workshops held within PHARE twinning project "Strengtheninig Anti-Discrimination Policies in Poland" where I was a project assistant. The workshops were held in Polish by Polish tutors, but the Pre-Accession Adviser and foreign experts (who did not speak Polish) had to be aware of the course of sessions and sometimes addressed the participants.

General / Conversation / Greetings / Letters, Government / Politics, Law (general)
 No comment.

Interpreting
Volume: 2 days
Completed: Nov 2003
Languages:
English to Polish
Polish to English
Consecutive interpreting/chuchotage during a study visit to Ireland

A study visit to Ireland within PHARE 2002 twinning project "Strengtheninig Anti-Discrimination Policies in Poland" where I was a project assistant. A few of the participants were afraid that their English was too poor for such a visit, but they were quite important for the project, so I was hired as an interpreter to provide chuchotage during seminars/workshops and consecutive interpretation during discussions and during free time.

Law (general), Government / Politics, General / Conversation / Greetings / Letters
 No comment.

Translation
Volume: 19321 words
Completed: Oct 2003
Languages:
English to Polish
"Advice Planning" - handbook for citizen advice organizations

Original version published by Federation of Independent Advice Centres.

Management
 No comment.

Translation
Volume: 5244 words
Completed: Aug 2003
Languages:
English to Polish
Handbook "Quality Assurance Standards and Membership Agreement"



Management
 No comment.

Translation
Volume: 14156 words
Completed: Mar 2003
Languages:
English to Polish
"50 Questions and Answers on the European Citizenship"

Polish translation published by Stefan Batory Foundation, Warsaw, 2003 (ISBN: 83-89406-03-9), available online at: https://www.batory.org.pl/doc/obeuro.pdf

International Org/Dev/Coop, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 25997 words
Completed: Nov 2002
Languages:
English to Polish
"Monitoring the EU Accession Process: Judicial Capacity in Poland"

Report published originally as a chapter of a report on 10 EU candidate member states (Open Society Institute, Budapest, 2002). Polish edition published by Stefan Batory Foundation, Warsaw, 2002 (ISBN: 83-915640-9-6)

Law (general), Government / Politics
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 144 pages
Completed: Sep 2002
Languages:
English to Polish
"EU Accession Monitoring Programme: Minority Protection. Country Reports"

Polish translation: "Program Monitoringu Akcesji do Unii Europejskiej (UE) : ochrona mniejszości : raporty krajowe - Polska"; Warsaw: Stefan Batory Foundation, 2002, ISBN: 83-918074-2-8

Government / Politics, Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 1441 words
Completed: Dec 2001
Languages:
Polish to English
Evaluation questionnaire and outcomes of a survey



Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 4355 words
Completed: Dec 2001
Languages:
Polish to English
Conference summary and evaluation outcomes

Conference "Citizen Advice in Poland. Experience, prospects, partners.” held on 16 Nov. 2001 in Warsaw.

Social Science, Sociology, Ethics, etc., Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 4362 words
Completed: Nov 2001
Languages:
Polish to English
Project report

Polish NGO's project report for a US foundation.

Management
 No comment.

Translation
Volume: 901 words
Completed: Oct 2001
Languages:
Polish to English
Abstract from National Court Register



Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 2104 words
Completed: Sep 2001
Languages:
Polish to English
Articles of association



Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 1919 words
Completed: Sep 2001
Languages:
Polish to English
Grant application



Management, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 3105 words
Completed: Sep 2001
Languages:

Polish to English
Grant application



Management, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 846 words
Completed: Sep 2001
Languages:
Polish to English
Financial information (statement of accounts, balance, additional information)



Accounting
 No comment.

Translation
Volume: 919 words
Completed: Sep 2000
Languages:
Polish to English
Financial information (statement of accounts, balance, additional information)



Accounting
 No comment.


Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2008. Became a member: Feb 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Ashampoo PDF Pro (PDF editor), LibreOffice, Powerpoint, Protemos, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordbee, XTM, XTRF Translation Management System
Professional practices Marek Tulipan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

My adventure with English started in 1984, when I was in 4th grade of elementary school - my late mother, who was a teacher of geography and English, said it was high time for me to start learning English. In those rotten times of Poland being USSR's satellite, English was mandatory only in 7th and 8th grades (Russian - from 5th to 8th grade) so she had to send me to attend a privately held course, and of course had to pay for it, although our family often struggled to make ends meet. As time has shown, it was one of her best decisions on me. Thank you, Mum :)

I made my first serious translation at the age of 18 for my mother's colleague. I still remember it very well - it was several pages from a book on the history of ancient Egypt. I was not entirely satisfied with the outcome, but to my surprise the client praised its quality :)

I have graduated in law (1999) and in philosophy (2003) and I am experienced with translations chiefly in the fields of law, social sciences, political sciences and humanities. I also have some experience as a teacher and a private tutor of English. Since 2014, I have been an attorney-at-law, but I did not give up translations and after a few years language services are becoming my main activity again.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish12
Top general field (PRO)
Law/Patents12
Top specific field (PRO)
Law (general)8
Law: Contract(s)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects66
With client feedback3
Corroborated3
66.6% positive (3 entries)
positive2
neutral1
negative0

Job type
Translation55
Interpreting5
Editing/proofreading3
Post-editing2
Subtitling1
Language pairs
Polish to English47
English to Polish28
1
Specialty fields
Government / Politics19
Law (general)15
Social Science, Sociology, Ethics, etc.12
General / Conversation / Greetings / Letters8
Law: Contract(s)8
History3
Human Resources3
Business/Commerce (general)2
International Org/Dev/Coop2
Psychology1
Education / Pedagogy1
Other fields
Management23
IT (Information Technology)6
Medical (general)2
Tourism & Travel2
Accounting2
Advertising / Public Relations1
Marketing1
Mathematics & Statistics1
Medical: Oncology1
Keywords: grant applications, human rights, reports, research, legal documents, contracts, law, surveys


Profile last updated
May 3



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs