Working languages:
Italian to Spanish
English to Spanish
Esperanto to Spanish

Marco Trevisan
unavailable until further notice

Dublin, Ireland
Local time: 22:38 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish Native in Spanish, Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
PhysicsAstronomy & Space
Science (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 9, Questions answered: 9
Portfolio Sample translations submitted: 5
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

Unavailable for translations until further notice.

Specializing in scientific and technical texts.
HTML formatting when needed.

My philosophy

To be a good translator, I believe it is extremely important to understand perfectly what you are translating, so you have to be an expert in the field you are dealing with. It is not less important to be a good writer in the target language, as translating is re-creating.

Who am I?

Science and languages are my main passions.

I am currently living and working in Dublin, Ireland. I grew up in a family where two languages were used (Italian with my father, Spanish with my mother), and I consider both languages as my mother tongues.

I also like to write short stories, and I have been awarded with the prize Los nuevos de Alfaguara. My short science fiction story has been published in the book La mascota virtual y otros relatos with the other contest winners.

My experience

I have translated into Spanish the ~400 page book Out of the Blue, in Spanish Caído del cielo, (about Astronomy and Atmospheric Science), by John Naylor, for Editorial Akal.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 9
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish9
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering4
Other4
Medical1
Top specific fields (PRO)
Energy / Power Generation4
Computers (general)4
Medical: Instruments1

See all points earned >


Profile last updated
Jul 3, 2018