This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour Spanish to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour French to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour French to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Portuguese: Corporate Social Responsibility
Source text - English CSR companies in the future will be increasingly moving from identifying and managing stakeholders and their social issues to active engagement of stakeholders in issues of mutual concern. Many are calling this stakeholder
dialogue, as distinct from one-way communication or two-way consultation. Stakeholder dialogue in future will be a process of multiple stakeholder participation focussing on learning and innovation.
Translation - Portuguese No futuro, as empresas de Responsabilidade Social Corporativa estarão cada vez mais deixando de se dedicar à identificação e gestão de grupos interessados e suas questões sociais para atuar no engajamento ativo desses grupos em questões de interesse mútuo. Muitos já se referem a isso como o ‘diálogo entre stakeholders’, como algo diferente da comunicação de mão única ou uma consulta de mão dupla. O ‘diálogo entre stakeholders’no futuro será um processo participativo de múltiplos grupos interessados com foco no aprendizado e na inovação.
More
Less
Translation education
Other - Cambridge Proficiency
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Feb 2008.
I am an experienced translator in several areas of expertise having worked for top global institutions such as the World Bank, United Nations, Department for International Development in the UK and the British Council. Working in bilingual modes has given me fluency and skills to address several areas of expertise comfortably and with professional capacity. An MSc in Development Management taken in the UK and coordinating a large Monitoring and Evaluation team in Latin American and the Caribbean have also contributed to widening the range of areas I can handle with confidence.
In adition to 19 years of professional experience . In my private consulting company I have for the past 10 years worked for companies and professionals, delivering translation services and training/consultancy/coaching sessions in the areas of organizational and business development, project management and monitoring and evaluation.
I have travelled extensively and have great interest in history of the arts, music, theatre, literature, sociology and anthropology.
More recently I have been involved in corporate social responsibility and fair trade and have undertaken voluntary work for international NGOs.
My personal motto - respect for all and enjoying life with responsibility.
My professional motto - on time delivery and exceptional quality standards.