This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Engineering: Industrial
Law: Contract(s)
Mechanics / Mech Engineering
Medical (general)
Religion
Transport / Transportation / Shipping
Nutrition
Patents
Engineering (general)
Medical: Instruments
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)
Energy / Power Generation
Medical: Pharmaceuticals
Advertising / Public Relations
Finance (general)
Economics
Sports / Fitness / Recreation
Architecture
Metallurgy / Casting
Tourism & Travel
Science (general)
Medical: Cardiology
Geography
History
International Org/Dev/Coop
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Nuclear Eng/Sci
More
Less
Rates
German to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word English to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word Italian to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word French to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word Dutch to Italian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 4
German to Italian: Bahntechnik: Weichen Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - German Der Gegenstand dieses Dokumentes wird in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Technischen Produktspezifikation RFI TCAR SP AR 03 001 Rev.B. hergestellt.
Das Produkt wurde für eine maximales rechnerisches Moment von 19KNm (positives und negatives Biegemoment für Querschnitt in Schwellenmitte, sowie für ein in gleicher Größe auftretendes positives Biegemoment im Schwellenquerschnitt unter der Schiene ausgelegt und berechnet.
Das Produkt wird komplett mit allen nötigen Komponenten für seinen Einsatz geliefert, inklusive jener Teile die zur Befestigung der Schienen und Rippenplatten erforderlich sind.
Die Komponenten für die Lieferung werden zum Teil von XXX hergestellt, zum Teil jedoch von Unterlieferanten bezogen, die unter einem zertifizierten Qualitätssicherungssystem oder einem äquivalenten, von XXX akzeptierten System arbeiten. Die verwendeten Unterlieferanten sind im Verzeichnis der von XXX nach ihren eigenen internen Qualitätssicherungsverfahren qualifizierten Sublieferanten eingetragen. XXX bleibt für alle Bauteile verantwortlich, die zur Herstellung des Endproduktes herangezogen werden.
Die Schutzbleche sind nach XXX Zeichnungen gefertigt und gewährleisten eine verliersichere, korrosionsgeschützte de- montierbare Abdeckung.
In den einzelnen Abschnitten werden für jene Komponenten folgende Parameter definiert:
· Anwendbare XXX Zeichnung, von XXX genehmigt
· Technische Eigenschaften des verwendeten Vormaterials
· Prüfungen, die der Unterlieferant sowohl am Rohmaterial als auch an der fertigen Komponente vornimmt (die Annahmekriterien sind im Dokument enthalten, das XXX dem Unterlieferanten genehmigt)
· Eventuelle Rostschutzanstriche
Translation - Italian L’oggetto del presente documento viene realizzato in conformità alle disposizioni della specifica tecnica di prodotto RFI TCAR SP AR 03 001 Rev. B..
Il prodotto è stato progettato e i relativi calcoli sono stati eseguiti per un momento massimo pari a 19kNm (momento flettente positivo e negativo) per la sezione trasversale al centro della traversa e per un momento flettente positivo di pari valore nella sezione sottorotaia della traversa .
Il prodotto viene fornito integralmente, completo di tutti i componenti e pronto per l’utilizzo, comprensivo di tutti i componenti necessari all’attacco delle rotaie e delle piastre a spalletta.
I componenti della fornitura sono prodotti in parte da XXX e in parte da subfornitori che operano all’interno di un sistema di controllo qualità certificato o di un sistema equivalente approvato da XXX; i subfornitori in oggetto risultano registrati nell’elenco apposito dei subfornitori qualificati da XXX in base alla propria procedura interna di controllo della qualità. XXX resta comunque responsabile di tutti i componenti impiegati nella fabbricazione del prodotto finito.
Le lamiere di protezione sono realizzate in base ai disegni di XXX, sono smontabili e garantiscono una copertura a prova di perdite e di corrosione.
Nei singoli capitoli che seguono verranno definiti, per ciascun componente, i seguenti parametri:
· Disegno di riferimento di XXXapprovato da XXX
· Caratteristiche tecniche del materiale utilizzato
· Prove eseguite dal subfornitore sia sulla materia prima, sia sul componente finito (i criteri di accettazione sono contenuti nel documento del subfornitore approvato da XXX)
· Eventuali vernici anticorrosione
Dutch to Italian: Oprichting en Inbrengen Detailed field: Law (general)
Source text - Dutch De comparanten verklaren hierbij een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid op te richten genaamd “VIRGINIA INTERNATIONAL”, met een kapitaal van ACHTTIENDUIZEND ZESHONDERD euro, dat geheel geplaatst is en verdeeld is in honderd zesentachtig aandelen zonder vermelding van waarde.
Op deze aandelen werd ingeschreven in geld tegen een uitgifteprijs van honderd euro per aandeel als volgt:
- door voormelde vennootschap “Virginia SRL” op honderd drieënzestig aandelen 163
- door voormelde vennootschap “Remoundos BV” op drieëntwintig aandelen 23
Totaal: honderd zesentachtig aandelen, 186
wat in overeenstemming is met de totaliteit van de uitgegeven en ingeschreven aandelen.
Alle aandelen waarop in geld werd ingeschreven zijn volgestort ten belope van ZESDUIZEND TWEEHONDERD euro.
Het bedrag van de uitgevoerde stortingen is gedeponeerd op een bijzondere rekening op naam van de vennootschap in oprichting, geopend bij KBC Bank onder nummer 412-7306131-72.
Het bewijs van deponering onder de vorm van een attest, afgeleverd door de voormelde kredietinstelling, is aan mij, notaris, overhandigd en wordt aan de akte gehecht.
Translation - Italian I comparenti dichiarano con il presente atto di voler fondare una società a responsabilità limitata denominata “VIRGINIA INTERNATIONAL”, con capitale di DICIOTTOMILASEICENTO euro, interamente versato e suddiviso in centoottantatrè quote senza indicazione del valore.
Tali quote vengono sottoscritte in denaro a fronte di un prezzo di emissione di cento euro per quota, come segue:
da parte della succitata società “Virginia SRL”, centosessantatrè quote 163
da parte della succitata società “Remoundos BV”, ventitrè quote 23
Totale: centoottantasei quote, 186
che concorda con la totalità delle quote vendute e sottoscritte.
Tutte le quote sottoscritte in denaro sono interamente versate e ammontano ad un importo di SEIMILADUECENTO euro.
L’importo relativo ai versamenti effettuati è depositato su un conto particolare intestato alla società fondata, aperto presso la KBC Bank al numero 412-7306131-72.
Il documento comprovante l’avvenuto versamento del denaro indicato sopra, rilasciato dall’istituto di credito succitato, è stato consegnato a me, notaio, e viene allegato all’atto.
English to Italian: Newsletter for bikers Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English What could inspire such reverence for a gas tank? A great place to look for clues, of course, is back, way back, to the very earliest days of our sport. Gas stations? There weren’t any! You bought a jar of gas at the hardware store! On the rural roads of that time – glorified farm paths, really, where any gasoline-powered vehicle was a rare and possibly even frightening sight – running out of gas had to have been monumentally inconvenient. Only a total fool (probably bearing resemblance to yours truly, only with a tie and handlebar moustache) would pass up an opportunity to refuel.
But there’s so much more than history. I don’t think it’s a stretch to say that the gas tank that looks so good in your lap (or is hidden so slyly under your V-Rod™ seat) has been a catalyst to some of the greatest memories of your motorcycling life. Consider that magical feeling of anticipation when you and your riding buddies are filling up just prior to a long ride, like maybe to a H.O.G.® rally. Before you rode a Harley-Davidson,® could you ever have imagined having a leisurely and pleasant time at a gas station? Even the greasiest and scariest of bathrooms can’t quell the feeling that something wonderful is afoot. Look through your photos and, if you’ve been riding a while, you’ll find shots taken at gas stations. Your non-riding friends just wouldn’t understand this (and you like it like that).
How do we love Thee, Gas Tank? Well, who among us hasn’t tapped his or her tank in a loving gesture, just to hear it thump, the way a horseman taps his steed? “There, there, Girl.” If you’ve got custom paint on your tank and somebody – anybody – tries to touch it, you become like a rabid cub-protecting grizzly. Because to you, it’s … sacred.
Just look at its elegant simplicity of purpose, crafted so true to the heritage we Harley-Davidson owners hold dear and, thanks to the loving eye of Willie G., his incomparable design team, and those who came before them, perfectly gorgeous in every detail. I’ve displayed a black and creme Heritage Softail® tank in my office for 15 years, like it’s a fine art piece. Because it is. As Marty so rightly concluded on Page 14: These things really are “art that works for a living.”
We speak fondly – indeed, righteously – of our tanks because they toil so effortlessly, look so beautiful, and speak so thoughtfully to us. It’s only logical, then, that we honor them and return their favors by listening to them. And top off every chance we get. And never fool ourselves into running on E.
I’m a changed man, now. I swear I am. I’ve seen the error in my ways. Can I hear an “Amen”?
Translation - Italian Che cosa può ispirare una simile venerazione per un serbatoio della benzina? La soluzione, come al solito, va ricercata molto, molto lontano, tornando ai primissimi giorni di vita del nostro sport. Le stazioni di rifornimento, semplicemente, non esistevano, e la benzina si comprava a taniche alla ferramenta. Certo, restare a secco sulle strade di campagna di allora (in pratica nient’altro che sentieri tra le fattorie, dove veder passare un veicolo a benzina era un fatto tanto raro quanto, forse, spaventoso) deve essere stato una disgrazia da Guinness dei primati. Solo uno del tutto fuori di cervello (che magari, ehm, vi somiglia un poco, però ha la cravatta e i baffi a manubrio) poteva lasciarsi sfuggire un’occasione per far benzina.
Ma la storia non è tutto, anzi. Non penso di esagerare dicendo che il serbatoio così bello che vi sta davanti alla pancia (o che è abilmente nascosto sotto il sellino della vostra V-Rod™) concentra in sé alcuni dei più grandi ricordi della vostra vita di motociclisti. Pensate un attimo a quella magica sensazione di attesa che avete provato facendo benzina con i vostri amici prima di partire per un lungo viaggio, ad esempio un rally H.O.G.®. Prima di guidare una Harley-Davidson,® avreste mai immaginato di sentirvi tanto beati in una stazione di servizio? Anche la toilette più sporca e allucinante non è riuscita a farvi reprimere la sensazione che stava per accadere qualcosa di straordinario. Scorrete le vostre foto e, se andate in moto già da qualche anno, ne troverete senz’altro alcune scattate ai distributori. I vostri amici che non vanno in moto questo non lo capirebbero mai (e a voi sta bene così).
Quanto Ti amiamo, Serbatoio della Benzina? Chi tra noi non ha mai dato un buffetto affettuoso al suo serbatoio, solo per sentirne il suono, come un cowboy fa con il suo cavallo? “Brava, bella bambina…”. Se avete dipinto voi il vostro serbatoio e qualcuno (chiunque) tenta di toccarlo, scattate come un’orsa inferocita che protegge i suoi piccoli. Perché per voi è… sacro!
Guardate com’è funzionale, semplice ed elegante, modellato in modo tanto fedele alla tradizione cui siamo tanto affezionati noi, proprietari di Harley-Davidson… e, grazie all’amoroso sguardo di Willie G., al suo team di designer davvero unici e a coloro che li hanno preceduti, questo oggetto è assolutamente splendido in ogni dettaglio. Ho tenuto per 15 anni, nel mio ufficio, il serbatoio color nero e crema di una Heritage Softail® come se fosse un’opera d’arte. Come ha giustamente detto Marty (lo trovate a pagina 14), in fin dei conti questi oggetti sono “arte che si guadagna da vivere.”
Noi parliamo con amore (e a ragione) dei nostri serbatoi perché lavorano senza nessuno sforzo, sono bellissimi e ci parlano in un modo che ci fa riflettere. È il minimo, allora, rispettarli e restituire loro tutto il bene che ci fanno dando loro ascolto. E cogliere tutte le occasioni che ci si presentano per farlo. E cerchiamo di non cadere più come fessi nella trappola di guidare con la spia rossa accesa.
Amici, io ora sono un uomo nuovo, lo giuro. Ed ecco, riconosco i miei errori. Dite anche voi con me, amici: “Amen”!
French to Italian: Prothèses: Têtes femorales Detailed field: Medical: Instruments
Source text - French 1) Description des Têtes femorales XXX
Cône 10/12- Angle 6° prévu spécifiquement pour les cônes de tiges femorales XXX de même géometrie.
Cône 12/14-Angle 5°42'30'' prévu spécifiquement pour les cônes de tiges femorales XXX de
même geométrie.
2) Matériaux constitutifs des têtes fémorales XXX
Acier inoxydable à haute teneur en azote M30NW ( ISO 5832/9)
- Alliage à base de Cobalt, de Chrome,et Molybdène "Co-Cr-Mo ( ISO 5832/12)
3) Destination d'utilisation du dispositif médical .
Les têtes fémorales XXX sont indiquées pour les interventions d'arthroprothèse de hanche avec les prothèses totales de hanche .
4) Système de fourniture du dispositif médical:
Les prothèses totales de hanches XXX sont composées des implants suivants:
Tige fémorale XXX à cimenter ou revêtues de 1ère intention où de revision
Cotyles à cimenter où avec renfort métallique de 1ère intention où de revision
Translation - Italian 1) Descrizione delle teste femorali XXX
Cono 10/12- Angolo 6° studiato ad hoc per i coni di steli femorali XXX aventi la stessa geometria.
Cono 12/14- Angolo 5°42'30'' studiato ad hoc per i coni di steli femorali XXX aventi la stessa geometria.
2) Materiali di costruzione delle teste femorali XXX
Acciaio inox ad elevato contenuto di azoto M30NW ( ISO 5832/9)
- Lega a base di cobalto, cromo e molibdeno "Co-Cr-Mo ( ISO 5832/12)
3) Destinazione d’uso del dispositivo medicale
Le teste femorali XXX sono indicate negli interventi di artroprotesi dell’anca con protesi totale.
4) Sistema di fornitura del dispositivo medicale:
Le protesi totali dell’anca XXX sono composte dai seguenti impianti:
Steli femorali XXX per cementazione o rivestiti per prima intenzione o da revisione
Cotili per cementazione o con supporto metallico per prima intenzione o revisione o da revisione
German to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) English to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) English to Italian (University of Westminster) French to Italian (University of Westminster) German to Italian (University of Westminster)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
EDUCATION
- Degree in Translation (EN-DE) at the Interpreting School in Triest (I)(1990)
- Degree in Italian Literature in Triest (I) (1996)
- Postgraduate Diploma in Conference Interpreting Techniques (EN-DE-FR>IT), both simultaneous and consecutive at Westminster University in London (UK)(1999)