This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Professional and fully bilingual freelance translator, working from German into English and vice versa, specialising in science & technology. I have over nine years’ in-house experience translating in a range of fields, although primarily scientific & technical.
Graduate in chemistry and German (BSc. Joint Hons.) from the University of Keele, followed by 5 years in research, including periods working at BASF in Ludwigshafen/Rhein and the Max Planck Institute in Stuttgart. My language services also extend to proofreading, technical English training at a range of German companies and private English tuition.
My bilingual upbringing from infancy, my joint honours degree in chemistry and German from Keele University as well as my time spent in research in England and Germany have provided me with a wealth of linguistic and practical scientific & technical skills and knowledge needed to produce accurate and idiomatic technical translations, both from German into English as well as from English into German. My experience as a research scientist also taught me to work in an accurate and reliable way, working to deadlines and paying great attention to detail.
After gaining essential experience in the translation industry as an in-house translator, I now offer my services on a freelance basis.
In addition to completing all projects assigned to me within the deadlines set, I manage clients and projects in a professional and friendly manner, actively seeking to maintain long-term business relationships with clients as well as other translators based on mutual reliability and professional conduct. I have extensive experience with CAT tools, having used Trados for almost 10 years and memoQ for over 2 years.
Although I continue to translate a wide range of texts, I specialise in the following areas: