Working languages:
English to Portuguese

Teresa Bento
Native Portuguese Language Specialist

Portugal
Local time: 09:03 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Copywriting, Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyGaming/Video-games/E-sports
Media / MultimediaMarketing
IT (Information Technology)Advertising / Public Relations
Textiles / Clothing / Fashion

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 248, Questions answered: 142, Questions asked: 339
Project History 6 projects entered    3 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 40000 words
Completed: Jan 2007
Languages:
English to Portuguese
Video Game localization



Gaming/Video-games/E-sports
positive
Longtail Studios: Teresa is one of the best localizers. She not only translates but rewrites the jokes/text and tailors the pop-culture references to the consumer base in her native country.

Translation
Volume: 300 pages
Completed: Dec 2006
Languages:
English to Portuguese
Translation of episodes from seasons 2/3 of the TV show "Wanted: Dead or Alive"



Cinema, Film, TV, Drama, Cinema, Film, TV, Drama
 No comment.

Translation
Volume: 1009 words
Completed: Nov 2006
Languages:
English to Portuguese
Translation of an Exit Survey

Translation of an Exit Survey

Business/Commerce (general), Human Resources, Surveying
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 450 lines
Completed: Aug 2006
Languages:
English to Portuguese
TV show subtitling



Media / Multimedia, Cinema, Film, TV, Drama
 No comment.

Translation
Volume: 45000 words
Duration: Jun 2006 to Jul 2006
Languages:
English to Portuguese
Video game translation



Gaming/Video-games/E-sports
positive
Longtail Studios: Excellent language skills; very reliable; great to work with; hope to do more projects with her.

Translation
Volume: 25 pages
Duration: May 2006 to Aug 2006
Languages:
English to Portuguese
Website translation



General / Conversation / Greetings / Letters
positive
EuroCv: Serious Freelancer


Blue Board entries made by this user  13 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 6
Glossaries army / military , cinema, Computer games, Cowboy (western) film vocabulary, Cultural References, De - Pt, Fan Heater Glossary, Fluent expressions, law, Medical / Pharmaceutical

Translation education Graduate diploma - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Portugal: FCSH-UNL, verified)
Memberships N/A
TeamsEuropean Portuguese Localization Team
Software Amara, ChatGPT, DeepL, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, JIRA, Smartcat, Smartling, Subtitle Horse, Webtranslateit, YouTube subtitles, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, WebTranslateIt.com, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Teresa Bento endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Native Portuguese Localisation Specialist 


Areas of expertise:
| Translation | Transcreation | Copywriting | Video games | Marketing & Advertising | E-Learning

For more info, please visit my LinkedIn profile.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 296
PRO-level pts: 248


Top languages (PRO)
English to Portuguese193
Portuguese to English39
German to Portuguese16
Top general fields (PRO)
Other137
Art/Literary44
Tech/Engineering36
Marketing11
Social Sciences8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Cinema, Film, TV, Drama39
Other31
Idioms / Maxims / Sayings20
Cooking / Culinary16
General / Conversation / Greetings / Letters12
Education / Pedagogy12
Sports / Fitness / Recreation8
Pts in 22 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Portuguese6
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Drama3
Gaming/Video-games/E-sports2
Human Resources1
Media / Multimedia1
General / Conversation / Greetings / Letters1
Other fields
Business/Commerce (general)1
Surveying1
Keywords: Action, Ads, Adventure, Advertisements, Advertising, Agriculture, Android, Apps, App Store, Astronomy. See more.Action, Ads, Adventure, Advertisements, Advertising, Agriculture, Android, Apps, App Store, Astronomy, Articles, Books, Bugs, Bug Report, Bug Reports, Campaign, Campaigns, CAT, CAT Tools, Cell Phone, Creative, Creative Writing, Creativity, English, English to European Portuguese, European Portuguese, False Friends, Fantasy, Fantasy Games, Fashion, Fiction, Fluency, Fluent, Freelance, Gadgets, General, Health, Hidden Object, Hidden Object Games, HR, HR Questionnaires, Idioms, Independent, Independent Language Professional, iPhone, iPad, iWatch, Jingle, JIRA, Language, Language Orthographic Agreement, Language Professional, Literature, Lifestyle, Localisation, Localization, Marketing, Media, Medical, MemoQ, Mobile, Mobile Phone, Mobile Phone Apps, MIUI, Multiplayer, New Orthographic Agreement, Pharmaceutical, Platform, Play Store, Photography, Portuguese to English, Psychology, Puzzle, Rationale, RPG, Sentence, Sentences, Site, Sites, Slang, Slogan, Social Network, Social Networks, Sports, Smartphone, Stories, Strategy, Subtitling, Tablet, Tech, Technology, Text, Texts, Trados, Transcreator, Transcreation, Translator, Translation, Translation Memory, Video Games, Webpages, Websites, Webtranslateit, Wordbee, Acordo Ortográfico, Ação, Agricultura, Anúncio, Anúncio, Aplicação, Aplicações, Aplicações de Telemóvel, Aplicações Móveis, Aplicações para Telemóvel, Artigos, Astronomia, Aventura, Calão, Campanha, Campanhas, Casino, Criativo, Criatividade, Desporto, Escrita Criativa, Estilo de Vida, Estratégia, Expressões Idiomáticas, Falsos Amigos, Fantasia, Fantástico, Farmacêutica, Ferramentas CAT, Ficção, Fluente, Fluência, Fotografia, Frase, Frases, Geral, Histórias, Idioma, Idiomas, Indústria Farmacêutica, Inglês, Inglês para Português, Inglês para Português Europeu, Independente, Jogos, Jogos de Fantasia, Jogos de Objeto Escondido, Jogos de Vídeo, Legendagem, Legendas, Língua, Livros, Literatura, Localizar, Localização, Média, Medicina, Memória de Tradução, Moda, Multijogador, Objeto Escondido, Plataforma, Plataformas, Português Europeu, Português para Inglês, Pós-AO, Pré-AO, Profissional, Profissional Linguístico, Profissional Linguístico Independente, Psicologia, Publicidade, Quebra-cabeças, Questionários de RH, Questionários de Recursos Humanos, RH, Recursos Humanos, Rede Social, Redes Sociais, Saúde, Tecnologia, Tecnológico, Telemóvel, Tradução, Tradução Criativa, Tradutor, Tradutor Independente, Transcriação, Transcriador, Transcriar, Texto, Texto Literário, Videojogo, Videojogos. See less.




Profile last updated
Oct 4