Member since Apr '04

Working languages:
English to Polish

Jaroslaw Michalak
Words that sell technology

Gniezno, Wielkopolskie, Poland
Local time: 02:06 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
User message
Jarosław Michalak - technical translator specializing in localization and technical manuals
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This translator is helping to localize ProZ.com into Polish
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareAutomotive / Cars & Trucks
Gaming/Video-games/E-sportsMarketing

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2300, Questions answered: 872, Questions asked: 81
Project History 7 projects entered    6 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 42000 words
Completed: Apr 2005
Languages:
English to Polish
Technical manual for industrial robots



Automation & Robotics
positive
TransSoft: Good job

Translation
Volume: 47000 words
Completed: Feb 2005
Languages:
English to Polish
Technical manuals for automotive service stations



Automotive / Cars & Trucks
positive
TransSoft: Accurate and on-time

Translation
Volume: 30000 words
Completed: Feb 2005
Languages:
English to Polish
presentation on industrial safety procedures and devices



Manufacturing, Human Resources, Engineering: Industrial
positive
KONZEPT GmbH: no problems, early delivery

Translation
Volume: 35000 words
Completed: Aug 2004
Languages:
English to Polish
technical manuals on industrial machinery and controllers software strings



Automation & Robotics, Engineering: Industrial
positive
Bedford Translations: Thorough and competent

Translation
Volume: 74000 words
Duration: Apr 2004 to Jan 2005
Languages:
English to Polish
Technical and software manuals for diagnostic equipment



Computers: Software, Medical: Instruments
positive
TransSoft: Fully reliable work

Translation
Volume: 75000 words
Duration: Feb 2005 to Jan 2006
Languages:
English to Polish
Technical manuals for construction machinery



Automotive / Cars & Trucks, Construction / Civil Engineering
 No comment.

Translation
Volume: 15000 words
Duration: Sep 2005 to Jan 2006
Languages:
English to Polish
Website/software localization



Computers: Software, Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology)
positive
HighTech Passport Ltd / HTP / High Tech Passport: No comment.


Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: May 2003. Became a member: Apr 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (The English Department, Adam Mickiewicz University)
Memberships N/A
TeamsPolish Localization Team
Software Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Alchemy Catalyst Lite, Corel Ventura 8, Dia, Inkscape, Multilizer, PO Edit, QT Linguist, Scribus, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.manutekstura.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows organized
Contests won First ProZ.com Translation Contest 2007: English to Polish
Bio
Chat with Jarosław Michalak

maneng.jpg

Fields

  • Computer software
  • Computer hardware
  • Computer numerically controlled (CNC) equipment
  • Automotive industry
  • Agricultural and construction machinery
  • Games

Services

Translation from English to Polish
  • Operating manuals
  • Technical documentation
  • Advertising materials (both printed and digital)
Localization from English to Polish
  • Software GUI
  • Help files
  • Game files
  • Websites (static and dynamic)
  • Firmware GUI (machinery controls, GPS, etc.)
  • Source code
  • Testing
Desktop publishing
  • Typesetting of translated materials
  • Localization according to Polish typography rules
  • Revisions

Tools

  • MemoQ
  • Trados 2007 Freelance
  • SDLX 2007
  • Multilizer
  • Microsoft Office 2003
  • Alchemy Catalyst 6.0 Lite
  • PASSOLO 6.0 Translator Edition
  • InDesign CS2
  • Scribus
  • Corel Ventura 10
  • Dia
  • Inkscape
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback6
Corroborated6
100% positive (6 entries)
positive6
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Language pairs
English to Polish7
Specialty fields
Automation & Robotics2
Automotive / Cars & Trucks2
Engineering: Industrial2
Computers: Software2
Construction / Civil Engineering1
Computers: Systems, Networks1
IT (Information Technology)1
Other fields
Manufacturing1
Human Resources1
Medical: Instruments1
Keywords: software localization, website localization, IT, computers, telecommunication, English, Polish, English - Polish, DTP, agricultural machinery. See more.software localization, website localization, IT, computers, telecommunication, English, Polish, English - Polish, DTP, agricultural machinery, construction machinery, technical manuals, user manuals, CNC, automatics, PLC. See less.




Profile last updated
Sep 10



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs