This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English With years of experience in working with large and consortial accounts, we are truly attuned to the issues that arise in managing a substantial client user base under a single umbrella. Providing exemplary service to our customers has been a key in successful management of the implementation of new products. XXXX is dedicated to making YYYY s expansion project an astounding success, as we have a vested interest in the education of Canadian residents. XXXX was founded in Canada and today the major ownership of the XXX corporation is centered in Toronto; therefore, we have first hand appreciation of YYYY’s mission of making critical research material nationally available to all Canadian academic institutions.
Translation - French Grâce à des années d’expérience sur des comptes importants et consortiaux, nous sommes tout à fait habitués aux problèmes survenant dans la gestion d’une clientèle de base importante sous un compte général unique. Fournir un service exemplaire à nos clients a été essentiel pour gérer avec succès l’implémentation de nouveaux produits. XXXX s’engage à faire du projet de développement YYYY un succès irréprochable car nous accordons une très grande importance à l’éducation des canadiens. XXXX a été fondé au Canada, le siège principal de XXXX est aujourd’hui localisé dans le centre de Toronto; ce qui par conséquent nous offre l’avantage de directement apprécier l’importance de la mission du YYYY à mettre à disposition à travers tout le Canada du matériel de recherche indispensable à toutes les institutions universitaires canadiennes.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Welcome to my profile
I am an English>French Translator with over 8 years professional experience.
My specialization are Advertising/Marketing, Medical/Pharmaceutical, Cosmetics, Environment, Tourism, HR.
I am equipped with Trados 7.0 and other useful Translation freewares to enhance productivity and quality control on all projects.
I can be reached Monday to Friday from 8h30 to 17h30 MST (-7h GMT), and my daily outpout is in average of 1500 source words.
My services include translation of your project, terminology research and database as well as proofreading for mistakes and omissions. All translations are done by me!
Thank you for visiting my profile, to learn more about me or my experience, or to ask for references, please send me an email directly from this site or simply call me, I will be happy to answer all of your questions or start on your project.
Merci et à bientôt :)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Marketing, Advertising, Publicité, Cosmetics, Cosmétique, Medical, Médical, Pharmaceutical, Pharmaceutical, english french technical translator. See more.Marketing, Advertising, Publicité, Cosmetics, Cosmétique, Medical, Médical, Pharmaceutical, Pharmaceutical, english french technical translator, traducteur technique anglais français, traductrice technique anglais français, professional translation services, services de traduction professionnel, english french, anglais français, canadian french, canadien français, european french, français européen, européen. See less.