This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Language instruction, Software localization, Subtitling, Website localization
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Media / Multimedia
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Chinese to Italian: Chiu Fu-sheng General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Chinese 讓我們一起穿越時空,回望距今35年前的上世紀末1989年…。
同一年,在離烏甸尼(Udine)僅僅1小時車程的威尼斯電影節(Venice International Film Festival),一位來自遠東台灣這個蕞爾小島的製片家,帶著他第一部為進軍國際電影節而投資拍攝的電影《悲情城市》(City of Sadness)參加競賽,竟一舉奪得最佳影片金獅大獎!這石破天驚的一響,帶給這位製片家莫大鼓舞,短短6年內在台灣、中國大陸攝製了4部電影,成功拿下各大國際影展大獎,讓華語電影(Chinese-language cinema)在全球影壇全面嶄露頭角。
這位眼光獨到精準的製片家,是今年我們烏甸尼「金桑樹終身成就獎」(Golden Mulberry Award for Lifetime Achievement)得主 邱復生先生(Fu-Sheng Chiu)。
Index:
1989年出品電影「悲情城市」(City of Sadness)
榮獲第46屆威尼斯國際電影節最佳影片金獅獎(46th Venice International Film Festival, Golden Lion Award)
1991年出品電影「大紅燈籠高高掛」(Riase the Red Lantern)
榮獲第44屆威尼斯國際電影節銀獅獎(48th Venice International Film Festival, Silver Lion Award)、英國影藝學院最佳外語片獎(British Academy Film Awards for Best Film Not in the English Language)、第64屆奧斯卡金像獎最佳外語片提名(64th Academy Award for Best Foreign Language Film, Nominated)
1993年出品電影「戲夢人生」(The Puppetmaster)
榮獲第46屆戛納電影節評審團獎/46th Cannes Film Festival, Jury Prize
1994年出品電影「活著」(To Live)
榮獲第47屆戛納電影節評審團大獎、最佳男主角獎(葛優) (47th Cannes Film Festival, Grand Prix, Best Actor(Ge You))、英國影藝學院最佳外語片獎(British Academy Film Awards for Best Film Not in the English Language)、金球獎最佳外語片提名 (52nd Golden Globe Awards for Best Foreign Language Film, Nominated)
1999年出品電影「槍火」(The Mission)
最佳導演獎Best Director:
第19屆香港電影金像獎(19th Hong Kong Film Awards)
第37屆金馬獎(37th Golden Horse Awards)
第5屆香港電影金紫荊獎(5th Golden Bauhinia Awards)
第6屆香港電影評論學會大獎(6th Hong Kong Film Critics Society Award)
Translation - Italian Facciamo un viaggio nel tempo. Torniamo a trentacinque anni fa, al tramontare del secolo scorso, e ripercorriamo il 1989…
Gli straordinari cambiamenti avvenuti in quell’anno hanno rivoluzionato il mondo per come lo conoscevamo, trasformandone radicalmente la struttura: pensiamo alla caduta del muro di Berlino, al collasso dell’Unione Sovietica, all’arrivo dei carri armati in piazza Tian'anmen; nello stesso anno nasceva anche il World Wide Web, che attraverso il concetto di ipertesto ci ha permesso di comprimere le informazioni.
Proprio nel 1989, ad appena un’ora di automobile da Venezia - dove si stava svolgendo l'omonimo Festival Internazionale del Cinema - un produttore venuto dalla piccola isola di Taiwan, nel lontano Oriente, portava il suo primo film in gara (film in cui si era investito perché potesse entrare nel circuito internazionale dei festival cinematografici): Città dolente, a sorpresa, vinse il Leone D’Oro come Miglior Film. L’eco straordinaria di questo evento fu di grande incoraggiamento per il produttore, che finì per realizzare altri quattro film nell’arco di sei anni, sia a Taiwan che in Cina continentale. Le opere ottennero premi prestigiosi all’interno dei più importanti festival internazionali di cinema, portando il cinema sinofono alla ribalta sul palcoscenico mondiale.
Chiu Fu-Sheng, un professionista del settore dalla visione unica e raffinata, quest'anno riceverà il Gelso D’Oro alla Carriera a Udine.
In un’epoca in cui il cinema cinese non poteva certamente competere con gli standard attuali, sia in termini di budget che di tecnologia, Chiu Fu-Sheng e il regista taiwanese Hou Hsiao-Hsien realizzarono Città Dolente prima, vincitore del Leone D’Oro nel 1989 a Venezia, e poi Il Maestro Burattinaio (The Puppetmaster), vincitore del premio della giuria nel 1993 a Cannes; più avanti, Chiu lavorò al fianco del regista cinese Zhang Yimou per Lanterne Rosse, vincitore nel 1991 a Venezia del Leone D’Argento alla miglior regia, premio BAFTA al miglior film straniero e nominato per l’Oscar come miglior film straniero, e per Vivere! (Gran Premio della Giuria al Festival del Cinema di Cannes del 1994, in cui Ge You ottenne il Premio come Miglior Attore Protagonista, e Premio BAFTA come miglior film straniero).
Considerando la probabilità di vincere premi all’interno dei più importanti festival internazionali di cinema, queste vittorie non solo rappresentano un record per il cinema sinofono, ma sono anche un risultato a cui qualsiasi altro professionista del settore cinematografico internazionale risulterebbe difficile ambire. Tra gli altri fattori che hanno contribuito al fenomeno, c’è la dedizione con cui Chiu Fu-Sheng ha tenuto il passo con l’arena internazionale rispetto alle tecnologie e agli strumenti di produzione cinematografica, anche rispetto all'attenzione riservata alla scelta di temi di respiro universale per le storie dei suoi film.
Prendiamo, ad esempio, Città Dolente, il primo film di sua produzione: il film è stato il primo lungometraggio taiwanese a utilizzare il sistema della registrazione audio sincronizzata (Synchronized Sound Recording); per lo stesso film sono state adottate tecnologie di stampa ottica avanzate dislocandone la post-produzione in Giappone. Questa attenzione verso la qualità audiovisiva ha continuato ad essere applicata in tutti i successivi progetti portati avanti insieme a Hou Hsiao-Hsien e Zhang Yimou, infondendo, da lì in avanti, nuova linfa agli standard tecnici sia del cinema di Taiwan che della Cina continentale.
Prendiamo in considerazione la portata rivoluzionaria dei temi: Città Dolente è stato il primo film taiwanese a mettere sullo sfondo la sanguinosa vicenda del massacro politico del 28 febbraio 1947 (“l’incidente del 2/28”), diventando il primo film ad aggirare la censura sul cinema dell’epoca e il primo ad affrontare un tale tabù politico: in quel periodo, il poster che annunciava l’uscita della pellicola suscitò, già da solo, grande attenzione e un amplissimo dibattito: “Una storia che prima d’ora non sarebbe mai potuta essere né conosciuta, né raccontata”. Lo scorso anno, a Taiwan, la presentazione del restauro in digitale del film ha portato moltissimi giovani a far ritorno nei cinema per riapprezzare questo classico di oltre trent’anni fa, portandoli a riesplorare una dolorosa congiuntura storica. Il film si è trasformato in un fenomeno culturale in tutta Taiwan, ponendosi al centro di un acceso dibattito. Città Dolente è tuttora l’unica opera cinematografica ad aver avuto un impatto così imponente sulla storia politica, sull’apertura democratica e sull’estetica culturale di Taiwan.
Vivere! di Zhang Yimou, basato sull’omonimo romanzo di Yu Hua, autore dell’avanguardia letteraria cinese, affronta i temi storici del Grande Balzo in Avanti e della Rivoluzione Culturale. Nonostante i riconoscimenti ricevuti all’epoca al Festival di Cannes, purtroppo il film non è ancora stato mai stato proiettato in Cina continentale.
È d’obbligo, inoltre, menzionare The Mission, diretto nel 1999 dal regista di Hong Kong Johnnie To e anch’esso prodotto da Chiu Fu-Sheng. A differenza degli altri film, questo progetto soffrì di limitazioni di budget e di tempo per la sua realizzazione, ma la fiducia reciproca e la stretta collaborazione tra le due figure fece sì che Chiu mettesse il regista nelle condizioni di esprimersi liberamente durante la realizzazione, e di farlo senza le pressioni di mercato. Il risultato di questo lavoro si è presto un classico del genere gangster di Hong Kong, diventando, tra l’altro, l’opera più rappresentativa di Johhnie To e della sua personale maturazione autoriale.
Oggi, il mercato del cinema contemporaneo sinofono gode di una più ampia infusione di finanziamenti, di investimenti nelle tecnologie e nelle figure professionali, conducendo l’industria a livelli non più paragonabili a quelli di trentacinque anni fa. Facciamo le nostre più sentite congratulazioni a Chiu Fu-Sheng per il suo premio, rievocando un’epoca in cui, nonostante le risorse limitate, in virtù dell’unità di tutte le figure in campo, sono stati realizzati dei grandi classici. Superando innumerevoli difficoltà, si realizzava il grande sogno del cinema. Non vediamo l’ora che nuove figure si uniscano a questo settore, abbracciando il loro amore per la settima arte.
Arthur Chu,
Direttore del Taiwan Film & Audiovisual Institute
Filmografia e riconoscimenti:
Città Dolente (1989):
Leone d'Oro per il miglior film alla 46ª Mostra internazionale d'arte cinematografica di Venezia.
Lanterne Rosse (1991):
Leone d'Argento per il miglior regista alla 48ª Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica di Venezia.
Premio BAFTA per il Miglior Film Straniero;
Candidatura alla 64ª edizione dei Premi Oscar all'Oscar per il Miglior Film Straniero.
Il Maestro Burattinaio (1993):
Premio della Giuria alla 46ª edizione del Festival di Cannes.
Vivere! (1994):
Gran Premio della Giuria alla 47ª Festival di Cannes.
Premio come Miglior attore protagonista (Ge You) al Festival di Cannes.
Premio BAFTA per il miglior film straniero.
Candidatura al Golden Globe per il Miglior Film Straniero alla 52ª edizione dei Golden Globe Awards.
The Mission (1999):
Miglior Regista alla 19ª edizione dei Premi del Cinema di Hong Kong.
Miglior Regista alla 37ª edizione dei Golden Horse Awards.
Miglior Regista alla 5ª edizione dei Golden Bauhinia Awards.
Miglior Regista alla 6ª edizione dei Premi della Società della Critica Cinematografica di Hong Kong.
More
Less
Translation education
Master's degree - IULM University
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2024. Became a member: Jun 2024.
My name is Alice Passerini; I am a translator with 4 years of experience.
While finishing my studies in Languages, Markets, and Cultures of the Far East, with a major in Chinese Language and Literature, I started my early collaboration with the Italian publishing company CUE Press, taking over projects involving the translation of essays and media content from Mandarin Chinese to Italian and from English to Italian.
Since then, I have consistently trained and improved my abilities and competency across different fields of translation expertise by learning to use CAT tools like MemoQ, STL Trados, OmegaT, and MateCat.
My working language pairs are:
Chinese > Italian
English > Italian
Italian > English
My expertise includes Arts, History, Cinema, Literature, Fiction, Economy, Finance and Politics. I keep the list open-ended by always training & pushing the boundaries of my experience.