Member since Jun '24

Working languages:
English to Portuguese

Jane Kreling
Specialist in the Medical field

Rolândia, Paraná, Brazil
Local time: 20:59 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Instruments
Science (general)Medical: Pharmaceuticals
PsychologyEnvironment & Ecology
GeneticsAutomotive / Cars & Trucks

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Wise, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Portuguese: Becoming a World Citizen
General field: Other
Detailed field: Other
Source text - English
In his 1967 Christmas Sermon on Peace, Dr. Martin Luther King Jr. said, “If we are to have peace on earth, our loyalties must become ecumenical rather than sectional. Our loyalties must transcend our race, our tribe, our class, and our nation; and this means we must develop a world perspective.”
If his words rang true in the divided and heated atmosphere of the late 60s, they have even more resonance now in a time of political polarisation and breakdown in traditional sources of authority and guidance (from religion to the media and even government in some cases).
Translation - Portuguese
Em seu Sermão de Natal sobre a Paz, de 1967, Dr. Martin Luther King Jr. disse, "Se quisermos ter paz na terra, nossas lealdades devem se tornar mais ecumênicas do que seccionais. Nossas lealdades devem transcender nossa raça, nossa tribo, nossa classe e nossa nação; e isso significa que devemos desenvolver uma perspectiva mundial."
Se suas palavras soaram verdadeiras na atmosfera aquecida e dividida do final dos anos 60, elas têm mais ressonância agora em uma época de polarização política e colapso nas fontes tradicionais de autoridade e orientação (da religião à mídia e até mesmo ao governo em alguns casos).
English to Portuguese: Human Resources
General field: Other
Detailed field: Human Resources
Source text - English
Guidelines for Deduction Amounts of Employee Payroll
Guidelines for Deduction Amounts of Employee Payroll authorize payroll team and Accounts Payable to perform deduction of employee's salary on any amount related to an expense report that will be reimbursement in the following assumptions:
(1) Spent on your corporate card, xxxx or xxxx, identified as being personal;
(2) Repayments made via the employee expense reports related to carried out transactions made via corporate card;
(3) Expenses incurred by the employee in disagreement with reimbursement expense policy.
Personal transactions are transactions carried out by an employee using the corporate card, which have been identified through a Remedy Ticket or identified by the employee as non-work related expenses.
Personal transactions are not allowed in corporate cards and therefore are limited to incidental or exceptional operations.
Accounts Payables reserve the right to remove corporate cards of all employees without any specific reason, also to remove the cards of some employees that incurred in excessive personal transactions -- Accounts Payables´ criteria.
Accounts Payables have the right to determine whether the corporate card is or is not a work related tool.
Corporate cards should not be considered a benefit or entitlement.
Accounts Payables periodically will audit expense reports for verification of authenticity or company policy violations.
Translation - Portuguese
Diretrizes para valores de dedução da folha de pagamento do empregado
As Diretrizes para quantias de dedução da folha de pagamento do empregado autorizam o time de folha de pagamento e contas a pagar a realizar a dedução do salário do empregado em qualquer quantia relacionada a um relatório de despesas que serão reembolsadas nas seguintes premissas:
(1) Gasto em seu cartão corporativo, xxxx ou xxxx, identificado como pessoal;
(2) Reembolsos feitos por meio dos relatórios de despesas dos empregados relacionados às transações realizadas com o cartão corporativo;
(3) Despesas geradas pelo empregado em desacordo com a política de despesas de reembolso.
Transações pessoais são transações realizadas por um empregado usando o cartão corporativo, que foram identificadas por meio de um ticket de recurso ou identificadas pelo empregado como despesas não relacionadas ao trabalho.
Transações pessoais não são permitidas em cartões corporativos e, portanto, estão limitadas a operações incidentais ou excepcionais.
O Contas a pagar reserva-se o direito de retirar cartões corporativos de todos os empregados sem qualquer motivo específico, bem como de remover os cartões de alguns empregados que realizarem transações pessoais excessivas: critérios de Contas a pagar.
O Contas a pagar tem o direito de determinar se o cartão corporativo é ou não uma ferramenta relacionada ao trabalho.
Os cartões corporativos não devem ser considerados um benefício ou direito.
O Contas a pagar auditará periodicamente os relatórios de despesas para verificação de autenticidade ou violações da política da empresa.
English to Portuguese: Environment
General field: Other
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Farm burning is a social class issue. As such, to solve this problem, it must be looked at from a class perspective. When we analyse the situation we will see that farmers have been forced to burn agricultural residue and it is clear that the only way to solve this problem is to liberate the farmers from such agricultural dominance and break free from their dependence on agriculture.
A big burden of the monopolists’ investements falls on the shoulders of the farmers due to their poverty. Farmers earn meagre income from selling corn, leaving them with zero options. XXXXX, for one, is living paycheck to paycheck.
Fortunately, the environmental and social policies in foreign countries provide some guidelines that can be followed. For example, take the model of set-aside programs. The program compensates farmers for leaving parts of their land uncultivated, typically around 20 percent of the entire land, in order to allow for soil restoration. In XXXXX, this practice may be used to prompt natural decomposition of biodegradable waste, instead of burning them. This type of program does not even require substantial funding.
Translation - Portuguese
A queimada da fazenda é um problema de classe social. Assim, para resolver esse problema, é preciso olhar para ele a partir de uma perspectiva da classe. Quando analisamos a situação vemos que os agricultores são forçados a queimar os resíduos dos plantios e está claro que a única maneira de resolver esse problema é liberar os agricultores de tais dominâncias e fazê-los independentes da agricultura.
Um grande peso dos investimentos dos monopolistas cai sobre os ombros os agricultores devido à sua condição de pobreza. Os agricultores têm um ganho mínimo sobre a venda do milho, deixando-os totalmente sem opções. A XXXXX, por exemplo, vive de salário em salário.
Felizmente, as políticas sociais e de desenvolvimento em países estrangeiros proveem algumas diretrizes que devem ser seguidas. Por exemplo, veja o modelo de programas de reserva. O programa incentiva e compensa os agricultores em deixar partes das suas terras sem serem cultivadas, geralmente em torno de 20 por cento da terra total, com o objetivo de permitir a restauração do solo. Na XXXXX, essa prática pode ser usada para promover a decomposição natural de resíduos biodegradáveis, ao invés de queimá-los. Esse tipo de programa não requer fundos de investimento substanciais.
English to Portuguese: Medical Devices
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Use of blood sampling pen
1. Unscrew the cap of the blood sampling pen. (or Transparent protective cover)
2. Put the lancet and push the lancet to the bottom of the blood sampling pen holder.
3. Twist the protection cap from the lancet (Do not shake it left or right to prevent the needle from bending). Never throw away the protection cap (see procedure 9: Processing instructions after sampling blood).
4. Install the blood sampling pen cap.
5. Adjust blood sampling depth. Recommended depth 2, users with thicker skin can adjust deeper appropriately.
6. Pull the handle of the blood sampling pen backward and let it open after hearing the clicking sound or unable to pull. At this point, the blood sampling pen is ready. (Please take blood immediately when the meter is ready and prompts blood collection.)
7. Place the top of the prepared blood sampling pen on the part where the blood is to be collected, then press the ejection button to collect the blood. Take away the blood sampling pen after the completion of blood collection.
8. When taking fingertip blood, it is recommended to wipe off the first drop of blood, and use the second drop.
Before blood collection, please wash your hands with soap and warm water and dry thoroughly
9. Properly dispose of used lancet: Unscrew the blood sampling pen adjustment cap, and cover the used lancet tip with a protection cap to prevent the lancet tip from being exposed. Push the unloading push rod forward and place the used lancet in a waste container.
Translation - Portuguese
Uso da caneta lancetadora
1. Gire a tampa da caneta lancetadora, desrosqueando-a (ou a capa de proteção transparente)
2. Encaixe a lanceta e empurre-a em direção à parte de trás da caneta lancetadora.
3. Gire a tampa de proteção da lanceta (não a dobre para os lados para que a agulha não entorte). Não jogue fora a tampa de proteção (veja o procedimento 9: Instruções de processamento após a coleta do sangue).
4. Coloque a tampa na caneta lancetadora.
5.Ajuste a profundidade da incisão para a coleta do sangue. Recomendamos a profundidade 2; pessoas com a pele mais espessa podem ajustar para uma profundidade mais adequada.
6.Puxe o gatilho da caneta lancetadora para trás até ouvir um clique ou não conseguir puxar mais. Neste momento, a caneta lancetadora está pronta. (Quando o medidor estiver pronto e solicitar a amostra de sangue, colete-o imediatamente).
7.Coloque a ponta da caneta lancetadora já engatilhada no local onde o sangue será coletado, então pressione o botão de disparo. Retire a caneta lancetadora após a coleta completa do sangue.
8.Quando o sangue coletado for das extremidades dos dedos, recomendamos que a primeira gota de sangue seja desprezada.
Antes da coleta do sangue, lave as mãos com água morna e sabão e seque-as completamente.
9. Descarte corretamente a lanceta utilizada: Desrosqueie a tampa de ajuste da caneta lancetadora, e cubra a lanceta utilizada com uma tampa de proteção para evitar que a ponta da lanceta fique exposta. Empurre o ejetor para frente e descarte a lanceta utilizada em local de descarte de resíduos.

Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2024. Became a member: Jun 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Faculdade Brasilia)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, smartcat, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Jane Kreling endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I was born in a small town in the state of Paraná, Brazil. I hold a degree in Physiotherapy and a specialization in Physiological Sciences (Physiology and Pharmacology). Since completing my Physiotherapy degree in 1989, I have worked in intensive care units in hospitals. In 2012, I earned my Master’s degree in Medicine and Health Sciences. While working in a university hospital, I have always been involved in research projects and study groups, making me extremely familiar with medical and pharmaceutical articles and terminology.

My professional experience, along with my certifications in translation and terminology mentoring in Medicine and Health Sciences, makes me a standout choice for a language professional. If your upcoming English to Brazilian Portuguese translation needs include 

-general medicine,
-pharmaceuticals, 
-psychology, 
-health sciences, 
-general science, 
-healthcare, 

or other areas such as automotive, environment, human resources, and nutrition, please get in touch with me. I am here to be your most valuable asset for your important English to Brazilian Portuguese translation projects.
Keywords: English to Portuguese, translator, technical translations, medicine, health care, health sciences, human resources, environment, automotive,


Profile last updated
Sep 10



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs