This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: In the Skin of the Familiar (By Emilio López) General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Spanish EN LA PIEL DEL FAMILIAR (Emilio López)
Dos hermanos visitan a su madre que vive en un pueblo agredido por las constantes fumigaciones al campo. El ambiente tóxico y la atmósfera bucólica los convierten en monstruos que huyen al bosque.
Joaquín y Agustín ingresan a un pueblo contaminado por los agrotóxicos, próximo al campo de soja y un bosque. Su madre Aída los recibe en su cabaña. En el almuerzo, Agustín nota unos extraños bultos en la piel de Aída. Agustín duerme, Joaquín ve un animal en el ático y sube. Allí se encuentra con Aída convertida en monstruo. Agustín se despierta sólo en la cabaña, sale a buscar a su familia hasta llegar al campo. Allí Agustín se transforma en bestia y grita el nombre de sus familiares.
Aída respira con dificultad y camina hacia su cabaña. Agustín y Joaquín ingresan a un pueblo deshabitado próximo al campo y tosen al respirar el aire contaminado. Allí los recibe su madre Aída. Mientras almuerzan, Agustín nota que Aída tiene unos bultos negros. En la cabaña, Agustín duerme en la cama matrimonial, mientras Joaquín en el baño nota, con espanto, una extraña mancha en su cuerpo. En el living, Aída le confiesa a su hijo que no quiere dejar su hogar. Afuera se escucha el sonido de una avioneta. Joaquín mira por la ventana para buscarla, pero no logra verla y sale al patio. Busca la avioneta en el cielo, y ve una extraña figura en la ventana del ático. Intrigado, Joaquín sube por las escaleras hasta el ático. Allí se encuentra con Aída que lo abraza por detrás con las manos transformadas en garras. Agustín se despierta aturdido, está solo en la casa. Al salir al patio observa las prendas de su hermano y su madre en el pasto. Agustín corre por el campo buscando a su familia. Comienzan a brotarle unos bultos en todo el cuerpo. Su andar se vuelve la de un animal y cae al suelo transformado en bestia gritando los nombres de su hermano y su madre entre las plantas de soja.
Translation - English IN THE SKIN OF THE FAMILIAR (By Emilio López)
Two brothers visit their mother in a town afflicted by the constant fumigation of its fields. The toxic air and bucolic atmosphere transforms them into monsters and makes them flee into the forest.
Joaquín and Agustín arrive at a town polluted by toxic agrochemicals next to a field of soybeans and a forest. Their mother, Aída, greets them in her cottage, and during lunch Agustín notices some strange lumps on her skin. He goes to sleep and Joaquín sees an animal in the attic. He goes up to investigate and finds Aída turned into a monster. Agustín wakes alone and leaves in search of his family. He wanders into the field and transforms into a beast as he screams the names of his relatives.
Aída, breathing with some difficulty, walks towards her cottage. Her sons arrive at the nearly-deserted town next to the field and begin to cough as they breathe the fumes in the air. Their mother greets them in her home, and during lunch Agustín notices some dark lumps on her skin. He goes to sleep in the double bed, and Joaquín goes into the bathroom and is frightened by the sight of a strange mark on his body. Back in the living room, Aída tells her son that she doesn’t want to leave her home. A plane is heard outside and Joaquín searches for it from the window. He doesn’t find it, so he goes out to the backyard to look for it in the sky and sees a strange figure through the attic window. He climbs up to investigate, and there he finds Aída, who embraces him from behind with her hands turned into claws. Agustín wakes groggily and alone. He goes out to the backyard and finds the clothes of his mother and brother on the grass. He runs through the field in search of his family as lumps start appearing all over his body. His stride turns animalistic and he falls to the ground between the soybean stalks, turned into a beast, as he screams the names of his relatives.
English to Spanish: Client CV General field: Art/Literary Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English BLANK
BLANK años - Argentino
"Tengo un alto sentido del compromiso y la
responsabilidad por lo que puedo garantizar que
la tarea que me sea asignada será gestionada con
diligencia. No obstante, cuando en ocasiones
surgen dificultades pongo en práctica mis
experiencias adquiridas las cuales me facilitan
soluciones rápidas y efectivas"
CONTACTO
BLANK
Cel: BLANK
www.linkedin.com/in/BLANK
BLANK
FORMACIÓN ACADÉMICA
UNLaM (universidad nacional de la matanza)
Profesorado nacional de educación Física: 5 años -Incompleto
IDIOMAS
Inglés: Avanzado (oral fluido y escrito)
Español: Nativo
OTROS CONOCIMIENTOS
Office: Avanzado
Edición de video: Moderado
Edición de sonido: Moderado
EXPERIENCIA LABORAL
Gerente
Patagonia Creps, agosto 2021-actualidad
Venta y Atención personalizada al público.
Gestión de proveedores.
Control de stock.
Cierre mensual y pago de sueldos.
Entrenador senior Gimnasia artística
Artística 40, abril 2017 - agosto 2021
Organización y seguimiento de grupos de
competencia niveles D, C y B.
Organización y seguimiento de grupos de escuela
inicial y avanzada.
Atención personalizada al público general.
Organización de eventos deportivos.
Translation - Spanish BLANK
BLANK years old - Argentinian
"I have a well-developed sense of
compromise and responsibility which
allow me to guarantee that any task
that is assigned to me will be handled
diligently. When obstacles arise to
hinder my work, I rely on the sum of my
personal experiences to formulate
effective and prompt solutions."
CONTACT INFORMATION
BLANK
Cell Phone: BLANK
www.linkedin.com/in/BLANK
BLANK
ACADEMIC STUDIE
UNLaM (National University of La Matanza)
Professor's Degree in Physical Education
5 years, incomplete
LANGUAGES
English: Advanced level (Oral and written fluency)
Spanish: Native level
OTHER ACQUIRED KNOWLEDGE
Microsoft Office package: Extensive knowledge
Video Editing: Moderate knowledge
Sound Editing: Moderate knowledge
WORK EXPERIENCE
Manager
Patagonia Creps, since August 2021
Sales and Personalized Customer Service.
Supplier Management.
Inventory Control.
Monthly Close and Salary Payments.
Senior Artistic Gymnastics Coach
Artística 40, April 2017 - August 2021
Organizer, coach and overseer of
competitive gymnast sports teams of
levels 2, 3, 4 and 5.
Organizer, coach and overseer of
gymnast sports teams of levels 1 and 2.
Personalized customer service for the
general public.
Sports Events Organizer.
More
Less
Translation education
Other - Institute of Higher Education Nº28 “Olga Cossettini”
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2022.
English (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini) Spanish (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini) Spanish to English (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini) English to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I consider myself a responsible, persevering person, efficient when putting into practice new concepts and scarcely affected by repetition and monotony. It can be expected of me that I will follow any and all protocols and stipulations, and that whichever task is assigned to me will be carried out swiftly, accurately and demonstrating a degree of professionalism which reflects well on my competence. I am a man of letters, well-versed both in English and Spanish, and my translations are comprehensive and accurate, as are my editing and writing jobs.