This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 6 (posted viaProZ.com): Just finished translating a comprehensive report on disability demographics for Boston neighborhoods, from English to Arabic. The report includes detailed data on residents with disabilities, including those aged 65+. Excited to share this vital information with the Arabic-speaking community! Time to unwind and celebrate!...more, + 1 other entry »
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Law: Contract(s)
Education / Pedagogy
Music
Gaming/Video-games/E-sports
Rates
English to Arabic - Rates: 0.04 - 0.15 USD per word / 17 - 20 USD per hour / 0.34 - 0.34 USD per audio/video minute Arabic to English - Rates: 0.04 - 0.15 USD per word / 17 - 20 USD per hour / 0.34 - 0.34 USD per audio/video minute Arabic - Rates: 0.04 - 0.15 USD per word / 17 - 20 USD per hour / 0.34 - 0.34 USD per audio/video minute English - Rates: 0.04 - 0.15 USD per word / 17 - 20 USD per hour / 0.34 - 0.34 USD per audio/video minute
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Arabic: Coeducation Model General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English K-12 and HE should both implement the coeducation model given its benefits to educational outcomes, leveraging global best practices and common archetypes. Private universities have already launched this effort and are reporting several success stories.
Translation - Arabic ينبغي لمؤسسات التعليميْن العام والعالي تطبيق نموذج التعليم المختلط؛ لما له من أثر إيجابي في نتائج التعلّم، وذلك باتّباع أفضل الممارسات العالمية والأمثلة النموذجية في تطبيقه. شرعت الجامعات الأهلية في تطبيق هذا المشروع بالفعل، وحققت من خلاله العديد من قصص النجاح.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Ain Shams University
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2019. Became a member: Jul 2024.
Credentials
English to Arabic (Stepes Certified Translator, verified) English (American Translators Association, verified)
Memberships
N/A
Software
ChatGPT, DeepL, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Other
Bio
Are you struggling with translations that miss cultural nuances or fail to convey the original message's intent?
Do you know that the impact of cultural mismatches in translation can lead to miscommunication and missed opportunities.
Imagine the ease of working with a translator who not only speaks the language but understands the pulse of your audience's culture. With over a million words translated for prestigious clients like Jarir Bookstore, SURV Linguistics, and ArabEasy, I specialize in delivering not just words, but your message with cultural resonance and precision.
What I Offer: 1. Expertise in High-Demand Sectors: Whether it’s legal, financial, or technical documents, my translations meet the highest standards of accuracy and industry-specific requirements. 2. Cultural Sensitivity: I bring a nuanced understanding of cultural implications, particularly within the Gulf Cooperation Council, ensuring that every translation feels native to its audience. 3. Scalable Solutions: From handling individual documents to managing voluminous projects, my services scale to meet your needs without compromising on speed or quality.
The result? Translations that do more than translate — they communicate, connect, and convert.
Why Clients Trust Me: 1. Proven Track Record: With a satisfaction rate of 98.8%, my work is endorsed by leaders across industries. 2. Speed and Reliability: My efficient use of CAT tools and a disciplined approach mean your projects are always delivered on time. 3. Cultural Expertise: More than just a translator, I'm your cultural consultant, making every word count in the context it’s read.
Don't let poor translations hinder your global reach. Connect with me today, and let's ensure your words travel across cultures with the respect and precision they deserve.