This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I am an Egyptian Dentist with a Master's degree in Restorative Dentistry and Membership at the Royal College of Surgeons in Ireland (RCSI).
I have been living in Saudi Arabia since 2013, which makes me familiar with both Egyptian and Saudi culture!
My passion for languages drove me to translation, utilising my medical and dental background, native Arabic, and good command of English in one field. I started my career as a freelance Arabic Medicaltranslator in 2018.
I am the kind of person who wakes up telling herself; it is a new dawn, it is a new day, it is a new challenge, and I am feeling good.
I consider each new project as a new challenge, I challenge myself to produce the best in a timely manner!
Fields of specialization:
Medical💉, Dental🦷 & Pharmaceutical💊
Life Sciences🔬
Aesthetics & Cosmetics 💅💄
Marketing 🎯
Services:
Translation 🖋🔄
Linguistic Validation🔍🖊
Transcreation 🎨🖌
Editing/proofreading🔍🔎
Translation Projects Overview:
Medical, Dental, Pharmaceutical and Life Sciences which include:
WHO Materials
Patient Education Booklets, Blogs and Websites
Medical Articles
Patient Information Leaflet (PIL) and Package Insert (PI)
Informed Consent Forms (ICFs)
Clinical Trials and Case Reports Forms (CRFs)
Clinical Outcome Assessment (COA) and Patient Reported Outcome (PRO)
Instructions For Use (IFU) for medical devices
Medical applications and software
Name Evaluation and Cultural Consultancy of health-related products
Market Research Surveys for health-related subjects
Cosmetics which include:
Marketing materials for Drugstores & High-end Cosmetics brands
Description and Ingredients of Aesthetic, Cosmetic, and Self-care Products
Name Evaluation and Cultural Consultancy of beauty-related brands and products
Marketing which includes:
Market research
Product Description
Blog posts
Website content
Infographics
Linguistic Validation:
Forward translation
Reconciliation in accordance with concept elaboration
Back translation analysis
LV proofreading/reviewing
Final eye review
Transcreation:
Conveying your ideas in a new canvas of words not only retains the original meaning but also resonates with the target audience while respecting the cultural nuances
Editing/Proofreading:
Performing Quality Control to make sure the final text is free from any semantic mistakes, syntactical mistakes, or stylistic mistakes
Performing Quality Assurance with a QA checker, mainly Xbench, to check the consistency of the translated text, numbers, spacing, and punctuation