Member since Dec '18

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Italian to Portuguese
Portuguese to Italian
Italian to English

João Paulo Duarte Diniz
Multiskilled translator and interpreter.

Fortaleza, Ceará, Brazil
Local time: 01:21 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Training, Operations management
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelEnvironment & Ecology
AccountingPatents
Education / Pedagogy
Rates
Italian to English - Standard rate: 0.05 BRL per word
English to Italian - Standard rate: 0.05 BRL per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: The big idea: should other species have their own money
General field: Other
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
https://www.theguardian.com/books/2022/mar/14/the-big-idea-should-other-species-have-their-own-money

Only about 120,000 orangutans remain in the wild, and despite the whopping $1bn that has been spent on protecting them since 2000, their numbers continue to decline. The orangutan is the most endangered great ape, but the picture is only marginally less grim for the others – except us, of course – and the trend is the same across the living world: we’re witnessing a sixth mass extinction. Given that current conservation efforts aren’t working fast enough, many feel it is time for some out-of-the-box thinking. It doesn’t come much further out than giving other species their own money, but that proposal is now on the table. The first to benefit might be our intelligent, red-haired cousins.
Translation - Italian
In natura rimangono solo 120.000 oranghi e, nonostante l'enorme somma di 1 miliardo di dollari spesa per la loro protezione dal 2000 fino ad oggi, il loro numero continua a diminuire. L'orangutan è la grande scimmia più minacciata, ma il quadro è solo leggermente meno oscuro per le altre - tranne noi, ovviamente - e la tendenza è la stessa in tutto il mondo vivente: stiamo assistendo a la sesta estinzione di massa. Dato che gli attuali sforzi di conservazione non funzionano abbastanza velocemente, molti ritengono che sia giunto il momento di pensare in modo innovativo. E l’innovazione forse andrebbe lontano a punto di offrire ad altre specie il loro proprio denaro, ma questa proposta è ora sul tavolo. I primi a beneficiarne potrebbero essere i nostri intelligenti cugini dai capelli rossi.
English to French: The big idea: should other species have their own money?
General field: Other
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
https://www.theguardian.com/books/2022/mar/14/the-big-idea-should-other-species-have-their-own-money

Only about 120,000 orangutans remain in the wild, and despite the whopping $1bn that has been spent on protecting them since 2000, their numbers continue to decline. The orangutan is the most endangered great ape, but the picture is only marginally less grim for the others – except us, of course – and the trend is the same across the living world: we’re witnessing a sixth mass extinction. Given that current conservation efforts aren’t working fast enough, many feel it is time for some out-of-the-box thinking. It doesn’t come much further out than giving other species their own money, but that proposal is now on the table. The first to benefit might be our intelligent, red-haired cousins.
Translation - French
Il ne reste qu'environ 120 000 orangs-outans à l'état sauvage et, malgré le milliard de dollars dépensés pour les protéger depuis l’année 2000, leur nombre continue de diminuer. L'orang-outan est le plus menacé entre les grandes singes, mais la situation est seulement un peu moins sombre pour les autres - sauf pour nous, bien sûr - et la tendance est la même dans l'ensemble du monde vivant : nous assistons à la sixième extinction de masse. En tenant compte que les efforts de conservation actuels ne sont pas assez rapides, de nombreux penseurs déclarent la nécessite d’innovation. Et l'innovation irait peut-être très loin jusqu'à offrir aux autres espèces leur propre argent, mais cette proposition est désormais sur la table. Les premiers à en bénéficier pourraient être nos cousins intelligents aux cheveux roux.

Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2018. Became a member: Dec 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

I've been in this linguist field as a full-time freelancer since
2018. But my relationship with foreign languages started way back.
I've started studying English when I was 12, I'm 42 now. In the
whilst, I also studied Italian, Spanish and French. Obviously, time
alone is not the main thing to highlight. Experience and immersion
are paramount. I worked in the touristic trade as a travel agent and
a tourist guide, what gave me the opportunity to get in touch with
many different people and cultures. Besides, I studied different
fields of the human knowledge, for instance, I took two years of
Pharmacy in the University (unfinished); studied to be a tourist
guide (technician level); took a course of Health & Safety practitioner (technician level); and finally, got a bachelor degree
and an MBA in Management. For all this, I have a very comprehensive
understanding of the market and its industries, what leads to a more
qualified translation and interpretation. Hope to be of service and
to give the best response to all the challenges you and your company may have with
languages. Best wishes, JP Duarte.

Keywords: brazilian portuguese, portuguese, medicine, pharmacy, technology, Native Brazilian, translator, interpreter, English, Italian. See more.brazilian portuguese, portuguese, medicine, pharmacy, technology, Native Brazilian, translator, interpreter, English, Italian, Spanish, French, medicine, business, management, IT, computers, legal, engineering. See less.


Profile last updated
Jun 13