This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Ships, Sailing, Maritime
Finance (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Transport / Transportation / Shipping
Law: Taxation & Customs
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
Payment methods accepted
Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Greek to English: ΕΝΣΤΑΣΗ Detailed field: Law (general)
Source text - Greek ΈΝΣΤΑΣΗ:
Της εταιρείας με την επωνυμία "…………………………………..", που εδρεύει στον ……………………, διεύθυνση οδός ………………… αριθμ. … και εκπροσωπείται νόμιμα.
----------------------
1. Στις ………. μας επιδόθηκε το υπ' αριθμ. ………………. τιμολόγιο παροχής υπηρεσιών ………………………., ποσού ………………………€, που αφορά σε έσοδα αποκατάστασης της ζημιάς που φέρεται ότι προξένησε το πλοίο "…………………………." στη γερανογέφυρα Ν….. του σταθμού εμπορευματοκιβωτίων στις ……………………... To εν λόγω τιμολόγιο εκδόθηκε εσφαλμένα επ' ονόματί μας –άλλως και επικουρικά εκδόθηκε παντελώς αβάσιμα και αναιτιολόγητα όσον αφορά σ' εμάς- αφού ουδεμία ευθύνη ή υποχρέωση φέρουμε για την προαναφερόμενη ζημιά και τις δαπάνες αποκατάστασής της.
Translation - English OBJECTION:
Of the company styled “………………..” having its registered seat in ………….s (….. ………. Str.), legally represented.
On …………….., invoice numbered ……………, for the amount of ………….. €, regarding expenses for the restitution of the damages caused by the vessel “…………………” to the crane number … of the containers terminal on ………………, was served on us. Your abovementioned invoice has been issued in our name by mistake –otherwise and alternatively it has been addressed to us unjustifiably- since we have no liability regarding the abovementioned damage nor are we obliged to any restitution thereof.
English to Greek: LETTER OF GUARANTEE Detailed field: Law (general)
Source text - English We are pleased to make known to you that we hereby guarantee unreservedly and irrevocably, waiving our right of discussion and division, in favor of the company styled “X”, having its registered seat at “X” as legally represented, and up to the amount of “X” USD (……USD), to which our obligation is limited, for the participation of the abovementioned company to the auction of the vessel “X”, flying the flag of “X”, owned by the company “X”, which will take place before you, as auctioneer.
We maintain the above amount at your disposal and we shall pay same to you in full or in part, without any objection, forthrightly and without checking the grounds of your claim, within three (3) days from your written statement that the sum payable hereunder is due in whole or in part respectively. The payment will take place with the return to us of the original of this guarantee letter.
This present shall be governed by the ........ Law, while every dispute that might arise in relation thereof, shall be settled exclusively by the competent Courts of .............
Translation - Greek Eχουμε την τιμή να σας γνωρίσουμε με την παρούσα ότι εγγυόμαστε ανεπιφύλακτα και ανέκκλητα, παραιτούμενοι του δικαιώματος της διαιρέσεως και της διζήσεως, υπέρ της εταιρείας “X”, που έχει έδρα στο “X” και εκπροσωπείται νόμιμα, και μέχρι του ποσού των X Δολαρίων ΗΠΑ (.... Δολ.ΗΠΑ), στο οποίο και μόνο περιορίζεται η υποχρέωσή μας, για τη συμμετοχή της ανωτέρω εταιρείας στον πλειστηριασμό του υπό σημαία”X”πλοίου “X.”, πλοιοκτησίας της εταιρείας “X.”, που θα λάβει χώρα ενώπιόν Σας, ως αρμόδιου επί του πλειστηριασμού υπάλληλου.
Το παραπάνω ποσό τηρούμε στη διάθεσή σας και θα σας καταβληθεί μερικά ή ολικά χωρίς αντίρρηση, απροφάσιστα και χωρίς να ελέγξουμε το βάσιμο ή μη της απαίτησής σας, μέσα σε τρεις (3) μέρες από την έγγραφη προς εμάς δήλωσή σας για τη μερική ή ολική κατάπτωση της εγγύησης με την επιστροφή σε εμάς της παρούσας.
Για κάθε διαφορά σχετικά με την παρούσα εφαρμόζεται το ....... Δίκαιο και αρμόδια θα είναι τα Δικαστήρια του ..........
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
Ι am a Greek native speaker, leaving and working in Athens, Greece
I am a lawyer and professional translator with more than eleven years of experience in translating documents, My working experience as an associate in one of the leading firms in the maritime sector in Greece (Vgenopoulos & Partners Law Firm) has provided me opportunities to explore the world of translation (with special emphasis to legal documents).
My language pairs are: ENGLISH > GREEK, GREEK > ENGLISH
Expertise:
1. Legal:
- Legal documents in the shipping/ maritime sector: lawsuits, written pleadings, court decisions and orders/injunction orders for maritime disputes, agreements, vessel's survey reports, corporate documents of shipping companies, settlement agreements, certificates, approval acts/ licenses for establishment of branch offices of maritime companies in Greece .
- General legal documents (concerning corporate/ family/ criminal law and other disputes): lawsuits, written pleadings, court decisions and orders, judicial agreements, contracts, Powers of Attorney, Insurance policies, extrajudicial declarations and a wide range documents from Greek to English and vice versa.
- Laws, rules and regulations of the Hellenic Republic into English.
- Sale and Purchase Agreements and notary deeds.
2. Finance/ Banking:
- Loan Agreements, Mortgages and Guarantees, Corporate documents (articles & memorandum of association, Minutes of Shareholders/ BoD), Due diligence reports.
3. Various:
- Copies of Issues of Government Gazette, Birth, Marriage, Death Certificates, University Degrees, Transcripts and Certificates, Manuals, Tourism/ Travel.