This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Finnish (University of Tampere, verified) Finnish to English (University of Tampere, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Helium, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Bio
I am a Finnish freelance translator with an MA in Translation Studies. I graduated from the University of Tampere, School of Language, Translation and Literary Studies in 2008. For my Master's thesis, I studied the quality and functionality of the so-called Internet subtitles (unofficial subtitles downloaded from the Internet) compared to the generally approved subtitling norms and also to the official DVD versions. The study was both descriptive and qualitative. My thesis can be read here (mainly in Finnish with an English abstract):
https://tampub.uta.fi/browse?value=CAREEN-KAUPPI%2C+MARIANNA&type=author
Since my graduation I have worked as a freelance translator working mainly with http://www.proz.com/profile/614971 for whom I work as a translator and a proofreader. I have mainly translated user manuals for various electrical, mechanical and utility appliances as well as software and marketing material for medical devices. I have also worked on human resources materials. I am especially interested in dancing, crafts (sewing) and travelling which have become very familiar to me during my free-time, as well.
I always take the customer’s wishes into account while striving for high quality in my translations. I am very reliable, trustworthy and easy to work with.