Working languages:
English to Japanese

Chihiro Takei
Marketing, subtitling and literature

Santa Monica, California, United States
Local time: 17:21 EST (GMT-5)

Native in: Japanese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcreation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Software localization
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Textiles / Clothing / FashionAdvertising / Public Relations
MarketingTourism & Travel
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Medical (general)Business/Commerce (general)

Rates
English to Japanese - Rates: 0.10 - 0.14 USD per word / 22 - 40 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - Japan Visual Translation Academy
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated)
English to Japanese (American Translators Association)
Memberships ATA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Babel (subtitling), Powerpoint, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
Bio

ATA certified freelance EN > JA translator with over eight years of experience in business and literature, committed to delivering accurate and culturally appropriate translation for intended audiences.

Translating is my passion. My goal is not to deliver word-for-word translation but to deliver translation that communicates the true voice and message of the original text. My main focus is on marketing content, from ad copy to product brochures and website articles, as well as various kinds of reading materials that need to be delivered internally and externally.

Topics I am most experienced in: cancer treatment (especially immunotherapy), healthcare system and costs, cancer in children and YA, patient QOL, patient advocacy, high-tech membranes and textiles, luxury fashion, jewelry, high heels, watches, sports, lifestyle and wellness, sneakers, running shoes and wear, tourism, food and culture, street fashion, branding and advertising strategies, brand and company stories, filmmaking and art, CSR, D&I, SDGs, etc.

Types of documents: press releases, executive messages, websites, marketing and promotional materials, ad copies, meeting ppts, product/service brochures and pamphlets, training and information materials, magazine articles, blog articles, newsletters, company videos, film and book synopsis, etc.


Keywords: japanese, marketing, literature, fiction, nonfiction, essay, localization, screenplay, film, script. See more.japanese, marketing, literature, fiction, nonfiction, essay, localization, screenplay, film, script, pharma, press releases, messages. See less.


Profile last updated
Apr 10



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs