Member since Nov '16

Working languages:
Greek to English
English to Greek
Spanish to Greek
Spanish to English

John Michalis
Aiming for Excellence!

United Kingdom
Local time: 09:19 GMT (GMT+0)

Native in: Greek Native in Greek, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
28 positive reviews
(5 unidentified)

8 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Native speaker conversation, Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Real EstateFinance (general)
EconomicsBusiness/Commerce (general)
Government / PoliticsLaw: Contract(s)
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Greek to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 28 EUR per hour / 5.00 EUR per audio/video minute
English to Greek - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour / 5.00 EUR per audio/video minute
Spanish to Greek - Standard rate: 0.08 EUR per word / 28 EUR per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 28 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 208, Questions answered: 75, Questions asked: 23
Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Greek to English: Heredity of breast cancer
General field: Medical
Source text - Greek
Κληρονομικότητα καρκίνου του μαστού.

Κληρονομικές αλλαγές σε αρκετά άλλα γονίδια, μεταξύ των οποίων Cdh1 , STK11 , και ΤΡ53 , έχει βρεθεί ότι αυξάνουν τον κίνδυνο ανάπτυξης καρκίνου του μαστού. Μεταλλάξεις σε αυτά τα γονίδια προκαλούν σύνδρομα που αυξάνουν σημαντικά την πιθανότητα ανάπτυξης διαφόρων τύπων καρκίνου στη διάρκεια ζωής ενός ατόμου. Μερικά από αυτά τα σύνδρομα περιλαμβάνουν επίσης και άλλα σημεία και συμπτώματα, όπως η ανάπτυξη καλοηθών όγκων.

Μία έρευνα δείχνει ότι κληρονομικές παραλλαγές του ΑΤΜ , BARD1 , BRIP1 , CHEK2 , NBN , PALB2 , RAD50 και RAD51 γονιδίου, καθώς και ορισμένες εκδόσεις του AR γονιδίου, μπορεί επίσης να σχετίζονται με τον κίνδυνο καρκίνου του μαστού. Ωστόσο δεν έχουν δείξει όλες οι μελέτες αυτές τις συνδέσεις, αυτών των γονιδίων.
Σωματικές μεταλλάξεις έχουν επίσης εντοπιστεί σε όγκους του μαστού. Για παράδειγμα, σωματικές μεταλλάξεις στο ΕΚΒΒ2 (ονομάζεται επίσης Her-2 / neu ), DIRAS3 και ΤΡ53 γονίδια έχουν συσχετιστεί με ορισμένες περιπτώσεις καρκίνου του μαστού.

Οι περισσότερες περιπτώσεις καρκίνου του μαστού δεν είναι κληρονομικοί. Αυτοί οι καρκίνοι συνδέονται με γενετικές αλλαγές που συμβαίνουν μόνο σε κύτταρα καρκίνου του μαστού (σωματικές μεταλλάξεις), και εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της ζωής ενός ατόμου.

Σε κληρονομικό καρκίνο του μαστού ο τρόπος που ο καρκίνος θα κληρονομηθεί είναι χαρακτηριστικό που εξαρτάτε αποκλειστικά και μόνο από το γονίδιο. Σε άλλες περιπτώσεις, η κληρονομιά του κινδύνου εμφάνισης καρκίνου του μαστού δεν είναι σαφής. Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι οι άνθρωποι κληρονομούν έναν αυξημένο κίνδυνο εμφάνισης καρκίνου, όχι την ίδια την ασθένεια. Όχι όλοι οι άνθρωποι που κληρονομούν μεταλλάξεις σε αυτά τα γονίδια θα αναπτύξουν καρκίνο.
Translation - English
Heredity of breast cancer.

Hereditary changes in several other genes, including Cdh1, STK11, and TR53, have been found to increase the risk of breast cancer development. Mutations in these genes cause syndromes which considerably increase the likelihood of development of different types of cancer during a person's lifetime. Some of these syndromes also include other signs and symptoms, such as development of benign tumors.

A study shows that hereditary variations of the ATM, Bard1, BRIP1, CHEK2 , NBN , PALB2 , RAD50 and RAD51 gene, as well as some versions of the AR gene, may also be associated with the risk of breast cancer. However, all these studies have not shown the connections of these genes.

Somatic mutations have also been detected in breast tumors. For example, somatic mutations in ΕΚΒΒ2 (also called Her-2 / neu ), DIRAS3 and TP53 genes have been associated with some cases of breast cancer.

Most cases of breast cancer are not hereditary. These cancers are linked to genetic changes that occur only in cells of breast cancer (somatic mutations), and appear during a person's life.

In hereditary breast cancer, the manner in which the cancer will be inherited is a characteristic that depends only on the gene. In other cases, the risk of inheritance of breast cancer is not clear. It is important to note that people inherit an increased risk of cancer, not the illness itself. Not all people who inherit mutations in these genes will develop cancer.
English to Greek: Student Handbook - Physics
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
After completion of the module (unit) students will be able to:
a) Students have to know:
1. An atom’s structure – nucleus and shells
2. The ways in which we can electrify a person by removing or adding electrons
3. The ways in which electrical charges are created: friction, contact and induction
4. How to define and distinguish conductors in good, bad conductors, semiconductors and what are their characteristics

b) Students have to know basic electricity concepts:
1. Coulomb’s law
2. Electric current
3. Amperage
4. Ohmic resistance
5. Potential difference
6. Ohm’s law
7. Current’s power
8. Electric circuit

c) Students have to know the categories and subcategories of electric currents:
1. Direct current and its characteristics
• Galvanic current and its characteristics
• Results of using electrotherapy
2. Alternating current and its characteristics
• Faradic current and its characteristics
• High frequency currents and their characteristics
• Results of using electrotherapeutic currents
Translation - Greek
Μετά το πέρας του μαθήματος (ενότητας) οι σπουδαστές πρέπει να είναι σε θέση να:
α) Οι σπουδαστές πρέπει να γνωρίζουν:
1. Τη δομή ενός ατόμου - πυρήνα και στιβάδες
2. Τους τρόπους με τους οποίους μπορούμε να ηλεκτρίσουμε ένα άτομο με αποβολή ή πρόσληψη ηλεκτρονίων
3. Τρόπους δημιουργίας ηλεκτρικών φορτίων: με τριβή , με επαφή και επαγωγή
4. Να ορίζουν και να διαχωρίζουν τα σώματα σε καλούς, κακούς αγωγούς και ημιαγωγούς και τα χαρακτηριστικά τους

β) Οι σπουδαστές πρέπει να γνωρίζουν να ορίζουν βασικές έννοιες του ηλεκτρισμού:
1. Νόμος Coulomb
2. Ηλεκτρικό ρεύμα
3. Ένταση ηλεκτρικού ρεύματος
4. Ωμική αντίσταση
5. Διαφορά δυναμικού
6. Νόμο του Ohm
7. Ισχύς ηλεκτρικού ρεύματος
8. Ηλεκτρικό κύκλωμα

γ) Οι σπουδαστές πρέπει να γνωρίζουν τις κατηγορίες και τις υποκατηγορίες των ηλεκτρικών ρευμάτων:
1. Συνεχές ρεύμα και τα χαρακτηριστικά του
• Γαλβανικό ρεύμα και τα χαρακτηριστικά του
• Αποτελέσματα χρήσης ηλεκτροθεραπείας
2. Εναλλασσόμενο ρεύμα και τα χαρακτηριστικά του
• Φαραδικό ρεύμα και τα χαρακτηριστικά του
• Υψίσυχνα ρεύματα και τα χαρακτηριστικά τους
• Αποτελέσματα χρήσης ηλεκτροθεραπευτικών ρευμάτων
Greek to English: A New Brave World Made of Seaweeds
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Greek
A New Brave World Made of Seaweeds

By Evi Saltou
Ta Nea, Greece


Πώς θα σας φαινόταν αν τοποθετούσατε το «έξυπνο κινητό» σας σε μία θήκη, φτιαγμένη από…φύκια; Ή αν περπατούσατε το καλοκαίρι στα σοκάκια των ελληνικών νησιών φορώντας σανδάλια, κατασκευασμένα από…νεκρά φύκια που ξεβράστηκαν στις ακτές;

Μπορεί να ακούγεται τρελό αλλά είναι πέρα για πέρα αληθινό, αφού πρόκειται για τα προϊόντα της νεοσύστατης εταιρείας PHEE. Το μυαλό πίσω από αυτή την καινοτόμα – παγκοσμίως – επιχειρηματική ιδέα είναι ένας 23χρονος σήμερα τελειόφοιτος φοιτητής του τμήματος Χρηματοοικονομικής και Τραπεζικής Διοικητικής στο Πανεπιστήμιο Πειραιά.

Πριν από τρία χρόνια, ο Σταύρος Τσομπανίδης, θέλοντας να μπει στον κόσμο του επιχειρείν, αποφάσισε να ασχοληθεί με τα νεκρά φύκια που ξεβράζονται στις παραλίες. Κάνοντας έρευνα διαπίστωσε πως σε κάθε παράκτιο δήμο της χώρας μας ξεβράζονται ετησίως κατά μέσο όρο 200 – 250 τόνοι φυκιών Posidonia oceanica. Ποσότητες, τις οποίες οι δημοτικές αρχές πρέπει να καθαρίζουν και σε ποσοστό περίπου 70% να τις θάβουν στους ΧΥΤΑ.

Εδώ και ενάμιση χρόνο, μαζί με τον μηχανολόγο - αεροναυπηγό Νικόλαο Αθανασόπουλο έχουν ιδρύσει την PHEE, η οποία δραστηριοποιείται στην ευρύτερη περιοχή της Αχαΐας. Στη μικρή μονάδα παραγωγής που έχουν φτιάξει επεξεργάζονται με απόλυτα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο τα φύκια και κατασκευάζουν φυσικές επιφάνειες (πάνελ), το PHEE board, το οποίο προστατεύεται από δίπλωμα ευρεσιτεχνίας σε ευρωπαϊκές και αμερικανικές χώρες. Αυτό αποτελεί και την πρώτη ύλη για την παραγωγή προϊόντων και αξεσουάρ. Πρώτο προϊόν της εταιρείας; Η μοναδική παγκοσμίως θήκη για κινητά, φτιαγμένη από…φύκια.
Translation - English
A New Brave World Made of Seaweeds

By Evi Saltou
Ta Nea, Greece


How would you feel about placing your smartphone in a case made of... seaweeds? Or if in the summer you strolled in the alleys of the Greek islands wearing sandals made of... dead seaweeds that were washed up on the coasts?

It may sound crazy but it's absolutely true, as such are the products of the newly found company, PHEE. The brains behind this innovative business idea, on a worldwide level, is a 23-year-old today graduate of the department of Banking and Financial Management of the University of Piraeus.

Three years ago, Stavros Tsompanidis, wanting to get into the business world, decided to work with dead seaweeds that are washed up on the beaches. By conducting research, he discovered that in each coastal municipality of the country, an average of 200-250 tonnes of Posidonia oceanica seaweeds is washed up annually. This volume has to be cleaned by the municipal authorities and approximately 70% has to the buried in the sanitary landfills.

A year and a half ago, together with the engineer - aeronaut Nikolaos Athanasopoulos, they found PHEE, which operates in the region of Achaia. In the small production unit that they have created, they process the seaweeds in a completely environmentally friendly manner and they make natural surfaces (panels) - the PHEE board, which is protected by a patent in European and American countries. This is also the raw material for the production of products and accessories. The company's first product? The worldwide unique phone case, made of... seaweeds.
Greek to English: Meeting Minutes of the General Meeting of ...
General field: Bus/Financial
Source text - Greek
Από τον πίνακα αυτό, προκύπτει ότι, επί συνόλου 17.852 μετοχών, ονομαστικής αξίας της κάθε μίας 60,00 ευρώ και ίσου αριθμού ψήφων, παρίστανται μέτοχοι, οι οποίοι εκπροσωπούν το σύνολο του μετοχικού κεφαλαίου της Εταιρίας και των αντιστοίχων ψήφων και κατά συνέπεια η παρούσα Γενική Συνέλευση, συνέρχεται σύμφωνα με το άρθρο 26 παρ. 3 του Κ.Ν. 2190/1920, αν και δεν έλαβε χώρα δημοσίευση της πρόσκλησης των μετόχων, εν όψει και του ότι δεν προβάλλεται καμία αντίρρηση εκ μέρους των μετόχων στην πραγματοποίηση της παρούσας συνεδρίασης και στη λήψη αποφάσεων.
Eπειδή δεν εγέρθηκε καμία ένσταση κατά του καταλόγου των μετόχων και κανείς από τους μετόχους δεν αντιλέγει στην πραγματοποίηση της και στη λήψη αποφάσεων, ο προσωρινός Πρόεδρος κηρύσσει τη Γενική Συνέλευση σε πλήρη απαρτία, αφού παρίσταται το σύνολο (100%) του ολοσχερώς καταβεβλημένου κεφαλαίου και εκλέγει ομόφωνα το οριστικό Προεδρείο αυτής, που αποτελείται από τον κ. ..., ως Πρόεδρο και την κα ...., ως Γραμματέα και Ψηφολέκτη.



Ο Πρόεδρος καλεί τη Γενική Συνέλευση να προχωρήσει σε λήψη απόφασης επί των κατωτέρω θεμάτων της ημερήσιας διάταξης:
ΘΕΜΑΤΑ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ
1.- 1. Υποβολή και έγκριση των Ετησίων Λογαριασμών (Ετησίων Οικονομικών Καταστάσεων) της Εταιρίας της 31/12/2015 (Ισολογισμού, Λογαριασμού "Αποτελέσματα Χρήσεως", και Προσαρτήματος), της Εκθέσεως Διαχειρίσεως του Διοικητικού Συμβουλίου και της επ’αυτών Εκθέσεως των Ελεγκτών.
2.- Απαλλαγή του Διοικητικού Συμβουλίου και των Ελεγκτών από κάθε ευθύνη αποζημιώσεως για τη διαχείριση της χρήσεως από 1/1/2015 έως 31/12/2015
3.- Έγκριση διαθέσεως των κερδών.
4.- Έγκριση καταβολής αποζημιώσεως Διοικητικού Συμβουλίου για την χρήση 2015 και προέγκριση για το 2016.
5.- Εκλογή τακτικών και αναπληρωματικών Ελεγκτών για τη χρήση 2016 και καθορισμός της αμοιβής τους.
6.- Επιστροφή κεφαλαίου ποσού 400.000 ευρώ με την καταβολή μετρητών στους μετόχους.
7.- Διάφορες ανακοινώσεις και εγκρίσεις.
Translation - English
This list reveals that of a total of 17,852 shares, with a nominal value of 60.00 Euro each and an equal number of votes, the shareholders present represent the entire share capital of the Company and the corresponding votes and consequently the present General Meeting is convened in accordance with article 26 para. 3 of Law 2190/1920; although there was no publication of the notice given to the shareholders, no objection is raised by the shareholders in this meeting and in the adoption of decisions.
Since no objection was raised with regards to the list of shareholders and none of the shareholders objects to its realisation and the adoption of decisions, the interim chairman declares the General Meeting in full quorum since all (100%) of the fully paid-up capital is present and the definitive company board is elected unanimously and consists of Mr. ... as Chairman and Ms. ... as Secretary and Τeller.

The Chairman asks for the General Meeting to proceed to reach a decision on the following items on the agenda:
AGENDA TOPICS
1.- 1. Submission and approval of the Company's Annual Accounts (Annual Financial Statements) of 31/12/2015 (Balance Sheet, "Income Statement" Account and Appendix), the Board of Directors' Report and the Auditors Report on these.
2.- Discharge of the Board of Directors and the Auditors from any compensation liability for the activities for the year from 01/01/2015 to 31/12/2015
3.- Approval of distribution of profits.
4.- Approval of payment of compensation to the Board of Directors for the year 2015 and pre-consent for 2016.
5.- Election of regular and alternate Auditors for the year 2016 and determination of their remuneration.
6.- Return of capital of 400,000 Euro in cash to the shareholders.
7.- Various announcements and approvals.

Translation education Other - Chartered Institute of Linguists
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2015. Became a member: Nov 2016.
Credentials English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Spanish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language, verified)
Greek to English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Greek (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking, Express Scribe, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.wordlyexpeditions.com
Events and training
Powwows attended
Professional practices John Michalis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
                                     fm1hlog0oa6ew0wtt78d.jpg



snyypzanycnlzdurn1nt.png  e29disgiynkoww3z6nxs.png     suggeq6f4ez0denlr8vu.png


I am a native speaker of both English and Greek.

I grew up in a bilingual environment (British & Greek parents), I have spent substantial periods of time studying and working in both Greece and the UK (as well as two years in the US) and have equal proficiency in both languages.

In addition, I have lived for one year in Spain and spent five years traveling and living in all Spanish speaking countries of Central and South America. Through my exposure to the language along with extensive studying, I also became fluent in Spanish.


Services offered:

  • Translation, Editing, Proofreading (since 2009 - over 3 million words in total)
  • Subtitle Origination, Quality Control, Verification (since 2015 - over 250 hours of video)

Qualifications:

  • BA & MSc in Finance
  • BA in Politics, Philosophy & Economics
  • CIOL Diploma in Translation (GR-EN)
  • C2 in English (Cambridge), Spanish (Cervantes)

Language pairs:

  • Greek to English
  • English to Greek
  • Spanish to Greek
  • Spanish to English

Fields of specialization:

  • Finance / Economics (BA, MSc)

Tax Returns, Income Statements, Balance Sheets, Cash Flow Statements, Auditors' Reports, Tenders, Business Plans, Marketing Material, Insurance Related Documents etc.

  • Law / Politics (BA in PPE)

Newspaper & Journal Articles, EU Documentation, Government Gazette Publications, Calls for Tenders, Memoranda & Articles of Association, Contracts, Certificates, Court Decisions etc.

  • Tourism / Marketing

Travel Guides, Tourism Related Marketing Texts, Aviation Documentation, Website Localization, Brochures, Information Bulletins etc.


Medical sectors I have worked on repeatedly over the years:

Medical/Life Insurance, Physiotherapy, Anatomy, Phonology, Medical Reports.


Samples of Subtitling Projects:

Stand up comedy: James Acaster: Repertoire (2018)
Documentary: Meltdown: Three Mile Island (2022)
TV Series: Into the Night [Season 2] (2021), Queen of the South [Season 5] (2022)
Film: Without Saying Goodbye [Original title: Hasta que nos volvamos a encontrar] (2022)


Major Clients:

Translation: Google, Qatar Airways, AKMI Metropolitan College, U.S. Language Services, KickWords, Esta Lingua

Subtitling: Vice News for HBO, Plint


Useful Information:

Average daily translation output: 3,000 source words.

Average daily subtitling output: 40 minutes of video.

CAT software: SDL Trados 2021. Also experienced in Matecat & MemoQ.

Accepted payment methods: Paypal, Bank Transfer.

Can be reached by email (preferable - continuous access) or phone/skype. Documentation and references are also available upon request. Please feel free to contact me with any further questions you might have.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 208
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Greek to English104
English to Greek104
Top general fields (PRO)
Other64
Law/Patents40
Bus/Financial40
Medical28
Social Sciences24
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)20
Education / Pedagogy20
Accounting16
Social Science, Sociology, Ethics, etc.16
Finance (general)12
Engineering (general)12
Management8
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: Greek, English, chartered linguist, certified pro, bilingual native translator, native English translator, native Greek speaker, translations, transcriptions, politics. See more.Greek, English, chartered linguist, certified pro, bilingual native translator, native English translator, native Greek speaker, translations, transcriptions, politics, policies, shipping, economics, finance, financial translations, marketing, business, academic papers, scientific papers, tourism, translations, detail, current affairs translations, SDL trados 2017, specialisation, πιστοποιητικά, νομικές μεταφράσεις, οικονομικές μεταφράσεις, τουρισμός, πολιτική, άρθρα, μεταφράσεις συμβολαίων, μεταφράσεις ασφαλιστικών συμβολαίων, μεταφράσεις από ελληνικά σε αγγλικά, μεταφράσεις από αγγλικά σε ελληνικά, μεταφράσεις από ισπανικά σε αγγλικά, μεταφράσεις από ισπανικά σε ελληνικά, Greek to English translations, English to Greek translations, Spanish to Greek translations, Spanish to English translations, English to Greek subtitling, υποτιτλισμός από αγγλικά σε ελληνικά.. See less.


Profile last updated
Jun 26



More translators and interpreters: Greek to English - English to Greek - Spanish to Greek   More language pairs