Working languages:
English to Russian
Russian to English

Olga Sirenko
27 years in aviation and aerospace,

Улан-Удэ, Бурятия респ., Buryatiya, Russian Federation
Local time: 01:29 +08 (GMT+8)

Native in: Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
What Olga Sirenko is working on
info
Nov 11, 2019 (posted via ProZ.com):  Just finished AIRBORNE MULTIFUNCTIONAL INDICATING SYSTEM (MFIS), Supplement to Mi-171 Flight Manual, 62 pages ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceEngineering (general)
Engineering: IndustrialMilitary / Defense
Mechanics / Mech EngineeringBusiness/Commerce (general)
Law: Contract(s)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Russian - Rates: 0.03 - 0.08 USD per word / 23 - 30 USD per hour
Russian to English - Rates: 0.03 - 0.08 USD per word / 23 - 30 USD per hour

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 103, Questions answered: 66
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Flight Data Recorder
Source text - English
3. OPERATIONAL TESTS

3.1 Pre-Flight Functional Checkout

A Pre-flight Functional Check, which is recommended to be performed before every flight, is used to assure the operator that the equipment is serviceable.

PUSH-TO-TEST Input (Pin 47) is not required for standard Cockpit Voice Recorder Installation. (Internal BITE Testing is performed within the AR-Series recorder at power-up and continuously during operation).
However, if a Status Panel, with Maintenance Fault indicators is installed, a suitable Pre-Flight functional check may be as follows:

a) With the recorder Circuit Breaker closed, verify that the CVR Maintenance Fault and FDR Maintenance Fault indicators, as applicable, on the Status Panel are NOT illuminated.

b) Open the circuit breaker to verify that CVR/FDR Maintenance Fault indicators illuminate. c) Reset the circuit breaker.
Alternately, if the optional Status panel is installed with a TEST switch,

a) Push and hold the "TEST" switch (if installed) for 1/2 second.

b) After approximately 2 seconds satisfactory operation is annunciated in the following ways:
• The presense of a two second 800 Hz tone on the headphones.
• Simultaneously, the CVR Maintenance fault discrete is not asserted and an installed, placarded
LED is not illuminated.

The AR-Series Recorder provides a CVR Maintenance Fault (BITE) output (Pin 17) and/or FDR Maintenance Output (Pin 18) to individual optional cockpit indicators, which may be installed at the discretion of the installer. If the recorder malfunctions, is removed from the aircraft, or if the Power is OFF, the output will be Open Circuit.

3.2 Complete Audio System Tests (AR-CVR/Combi)

A complete Audio System interface test must be completed at specified maintenance periods (as agreed between the operator and the local certifying inspection agency) or, whenever unscheduled maintenance is performed which may have affected the performance of the AR-CVR/AR-Combi System. To accomplish this test, the Pilot's, Co-pilot's, Third Crewmember or Public Address System and Cockpit Area Microphone inputs must be individually checked for their operational integrity with the AR-CVR/AR-Combi. Upon satisfactory performance of these tests, an entry shall be made in the maintenance records of the aircraft.

The Cockpit Area Microphone test can be accomplished with a 600 ohm headset inserted into the optional "Monitor" jack. Speak in a normal voice 2 feet away from the Cockpit Area Microphone and listen to the "monitor" audio. The signal shall be free of significant noise, distortion or time delay. This test ensures the cockpit area microphone is operating.

3.3 Flight Data System Tests (AR-FDR/Combi)

A complete Flight Data transcription must be completed at specified maintenance periods (as agreed between the operator and the local certifying inspection agency) or, whenever unscheduled maintenance is performed which may have affected the performance of the AR-FDR/AR-Combi
System.

The Transcription (Download, Readout and Analysis of the FDR data) of the data should be sufficient to determine the operability of the data with the exception of the accelerometer, since this is a dedicated Flight Data Recorder Instrument that is not monitored during normal flight. Refer to the applicable Maintenance Manual procedures for the testing of the Accelerometer.

3.3.1 FDR Parameter Documentation

The aircraft Flight Data Recorder (FDR) system records data in a serial binary or binary coded decimal data stream that must be correlated to engineering units or to discrete states in order for the performance, incident or accident investigator to use the data.

NOTE: FAA Advisory Circular AC 20-141 requires Part 121 operators to maintain documentation on all flight data recorder systems sufficient to convert recorded data into the engineering units and discrete values. This documentation shall provide Flight Data Recorder system data in a form recommended by FAA rules and recommendations. It is to be maintained with current and accurate data for presentation to the FAA or NTSB when requested. It is also to be used to conform Flight Data Recorder readout and playback equipment to
current standards.

Translation - Russian
3. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ИСПЫТАНИЯ

3.1 Предполетная проверка работоспособности

Предполетная проверка работоспособности, которую рекомнедуется проводить перед каждым полетом необходима для того, чтобы оператор убедился в работоспособности оборудования.

Вход кнопки проверки исправности (PUSH-TO-TEST) (штырь 47) для стандартной схемы установки магнитофона не требуется. (Встроенная функция самопроверки осуществляется магнитофоном серии AR при включении и в течении всего времени работы).
Не смотря на это, если устанавливается Панель контроля состояния с индикацией отказа, то применимая процедура предполетной проверки может быть такая:

a) При включенном АЗС магнитофона убедитесь, что на Панели Контроля Состояния магнитофона и регистратора полетных данных НЕ горят табло индикации Отказ Магнитофона (CVR) и Отказ Регистратора Полетных Данных (FDR).

b) Выключите АЗС чтобы убедиться что горят табло индикации Отказ Магнитофона (CVR)/Регистратора Полетных Данных (FDR). с) Включите и выключите АЗС.
Или, если Панель контроля Состояния установлена в комплекте с выключателем контроля (TEST),

а) Нажмите и удерживайте выключатель “TEST” (если он установлен) в течение не менее 1/2 секунд.

b) После примерно 2 секунд появляется индикация удовлетворительной работы:
• Присутствие в течение двух секунд тонального сигнала 800 Hz в наушниках.
• В то же время отсутствует дискретный сигнал о неисправности и установленный светодиод не загорается.


Регистратор серии AR оборудован выходом функции встроенного самоконтроля магнитофона (Штырь 17) и/или выходом для проведения техобслуживания регистратора данных полета (штырь 18) на отдельные дополнительные кабинные индикаторы, устанавливаемые на усмотрение установщика. При неисправности регистратора, или он будет снят с ЛА, или Питание отключено, этот выход будет Разомкнут.

3.2 Полное тестирование Аудио Системы (AR-CVR/Combi).

Полное тестирование интерфейса Аудио Системы должно проводиться согласно регламента техобслуживания (по согласованию оператора и местного агентства по сертификации) или, в случае проведения незапланированного техобслуживания, которое могло повлиять на работоспособность комбинированной системы регистраторов AR-CVR/AR-Combi . Для проведения полного тестирования необходимо проверить выходы Пилота, Второго пилота, Третьего члена экипажа или Системы оповещения по отдельности на работоспособность с комбинированной системой регистраторов AR-CVR/AR-Combi. После успешного завершения проверок в документации по техобслуживанию ЛА должна быть сделана запись.

Прверка Кабинного Микрофона должна быть выполнена с подключением гарнитуры 600 ohm к гнезду "Контроль" ("Monitor"). Говорите обычным голосом на расстоянии 2 фута от Кабинного Микрофона и прослушивайте аудио собственной речи в наушниках. Сигнал должен быть без шумов, искажений или задержки по времени. Проведение данного теста обеспечивает уверенноость в надлежащей работе кабинного микрофона.

3.3 Проверка Системы Регистратора Данных Полета (AR-FDR/Combi)

Полное тестирование функции Переписи Данных с их преобразованием должно проводиться согласно регламента техобслуживания (по согласованию оператора и местного агентства по сертификации) или, в случае проведения незапланированного техобслуживания, которое могло повлиять на работоспособность комбинированной системы регистраторов AR-CVR/AR-Combi.


Перепись данных (скачивание, считывание и анализ данных регистратора полетных данных (FDR) должна производиться в достаточном объеме для определения работоспособности операций производимых над данными за исключением акселерометра, так как он не относится к тем приборам, запись показаний которых предназначены для записи регистратором и не отслеживается в течении полета. Для тестирования акселерометра обратитесь к соответствующим рекомендациям Руководства по Эксплуатации.

3.3.1 Документация определяющая порядок контроля параметров регистратора

Система Регистратора данных полета (FDR) записывает данные в формате потока последовательных двоичных или двоично-десятичных данных, которые должны быть сопоставлены с техническими единицами или дискретными состояниями для того чтобы эксперт по расшифровке данных о характеристиках, происшествиях или несчастных случаях мог использовать их для работы.

ПРИМЕЧАНИЕ: Согласно требованиям Консультативного информационного циркуляра FAA AC 20-141 операторы в Части 121 должны вести документацию на все регистраторы полетных данных в достаточном объеме для конвертации записанных данных в технические единицы или дискретные значения. Документация должна обеспечивать предоставление данных записанных системой регистрации параметров полета в форме, рекомендуемой правилами FAA. Она должна вестись методом своевременной записи текущих и точных данных для предоставления в FAA или NTSB по их требованию. Она также должна использоваться для подтверждения соответствия оборудования используемого в качестве регистратора параметров полета современным стандартам.

Russian to English: Engine test report
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - Russian
Акт испытаний
1. Объект испытаний
1.1 Объектом испытаний являлся вертолет Ми-8АМТ зав.№ 0001 с установленными ПЗУ, типовая конструкция которого в части силовой установки соответствует типовой конструкции вертолета Ми-171 с главным изменением: установка двигателей ВК-2500-03 взамен двигателей ТВЗ-117ВМ.

На вертолете установлены два турбовальных двигателя ВК-2500-03 с гарантированной мощностью на взлетном режиме не менее 2000 л.с. в условиях МСА (без отборов и потерь на входе) и на режимах 2,5-мин мощности (не менее 2700 л.с. при МСА Н=О) и 30- минутной мощности (не менее 2000 л.с при МСА Н=О) при одном неработающем двигателе.
Газотурбинный со свободной турбиной двигатель ВК-2500 представляет собой дальнейшую модификацию семейства двигателей ТВЗ-117 разработки ОАО «Климов», основное конструктивное отличие которого от прототипа состоит в применении в конструкции турбины компрессора двигателя современных жаропрочных материалов ЖС26-ВСНК, ЖС6У-ВИ, ЭИ698-ВД и других с использованием новой технологии направленной кристаллизации, что позволило сохранить уровень используемых мощностей на основных режимах до более высоких значений температур наружного воздуха или высот.

Двигатель полностью взаимозаменяемый с серийным двигателем ТВЗ- 117ВМ по установке и местам крепления на вертолетах типа Ми- 8МТВ(АМТ) и их модификациях типа Ми-17.
Для двигателя ВК-2500 разработана новая электронная часть системы управления и регулирования, получившая название БАРК-78 (блок автоматического регулирования и контроля). БАРК служит для ограничения предельных параметров двигателя и объединяет в себе функции блоков ЭРД- ЗВМ(ВМА) и РТ-12-6. С двигателем также поставляется работающий совместно с БАРК счетчик наработки и контроля СНК-78. Новая электронная часть системы регулирования и перенос коллектора термопар на двигателе за турбину, связанный с повышением температуры газа, потребовал доработки электросхемы и приборной доски вертолета. БАРК-78 и СНК-78 работают с серийной гидромеханической системой НР- ЗВМ(ВМА).
1.2 На вертолете установлены:
- двигатели ВК-2500-03 вместо двигателей ТВЗ-117ВМ;
- главный редуктор ВР-14 NQ 1040144903466 тип 7870.0200 выпуска 24.12.89 г, установлен на вертолет 14.08.07, наработал с начала эксплуатации 1305 часов 07 минут. 08.12.2001 г. были выполнены работы по продлению ресурса до 1500 часов, 14.12.2003 года календарный срок службы продлен для завершения испытаний на вертолете;
- двигатели ВК-2500-03: Левый №K783000001 изготовлен 25.09.2000 г, на начало испытаний суммарная наработка на всех режимах - 15 часов 53 мин, с установленным на нем топливным агрегатом НР-ЗВМА № 16403804478 и
правый Na K783000002 изготовлен 25.09.2000г, на начало испытаний суммарная наработка на всех режимах - 86 часов 48 мин, с установленным на нем топливным агрегатом НР-ЗВМА № 16408118504.
- БАРК-78 № КО10367 (левый) и КО10368 (правый) с программным математическим обеспечением (ПМО) версии 1.1 ( 1 );
- СНК-78-1 N2 К000103 (левый) и К000104 (правый) с программно-математическим обеспечением (ПМО) версии 09(7);
- вспомогательная силовая установка ТА-14 N2 011, изготовлен 14.01.2003 г, наработка на начало испытаний О часов 35 мин, 5 запусков.
- лопасти НВ № 2ПС105054-7595/7594/7593/7592/7591, изготовлены 14.09.2001 г, установлены на вертолет 05.10.01 г.
1.3 Полеты выполнялись с взлетной массой и центровкой вертолета в эксплуатационных пределах для вертолета Ми-8АМТ (Ми-171) .
Translation - English
Test report
1. Test object
1.1 The object under test was Mi-8AMT helicopter S/N 0001 equipped with DPD (dust protection device), with standard helicopter type structure identical to that of Mi-171 helicopter in the part of power plant with the major modification: VK-2500-03 engines installed instead of TVЗ-117VM ones.

Two VK-2500-03 turboshaft engines installed on the helicopter develop dependable takeoff power of at least 2000 hp each, in ISA conditions (without power offtakes and power input loss) and at 2,5-minute emergency (contingency) power (at least 2700 hp in ISA МСА Н=О) and 30-minute emergency power (at least 2000 hp in ISA Н=О) with one engine inoperative (OEI).
VK-2500 turboshaft engine with a free turbine is a further modification of TV3-117 engine family developed by JSC "Klimov". Main design feature that differs it from its prototype is the use of ZhS26-VSNK (ЖС26-ВСНК), ZhS6U-VI (ЖС6У-ВИ), E'I698-VD (ЭИ698-ВД) and other modern heatproof materials in engine compressor turbine structure. A new directional crystallization technology allowed maintaining of available power reserves at main power settings for higher OAT and altitudes.

The engine is fully interchangeable with the TV3-117VM production engine in terms of installation areas and mounting points on MI-8MTV (AMT) helicopters and their Mi-17 type modifications.

A new electronic portion of engine control system had been developed for VK-2500 engine - BARK-78 (БАРК-78) automatic control and monitoring unit. BARK-78 is designed for limiting the critical engine parameters: it combines the functions of two units E'RD-3VM (VMA) /ЭРД- ЗВМ(ВМА) and PT-12-6 (РТ-12-6). The engine is supplied with SNK-78 time counter operating in conjunction with BARK-78. The new electronic portion of engine control system and relocation of the engine thermocouple probe past turbine due to increased gas temperature necessitated the modification of helicopter circuits and instrument panels. BARK-78 and SNK-78 operate with production hydro-mechanical system - NR-3VM(VMA) /НР- ЗВМ(ВМА).
1.2 The helicopter is equipped with:
- VK-2500-03 engines instead of TV3-117VM engines;
- VR-14 (ВР-14) main gear box NO. 1040144903466 type 7870.0200 manufactured on December 24, 1989 installed on helicopter on August 14, 2007 total MGB time since placed in service 1305 hrs 07 minutes. On December 8, 2001 the service life extension works (to 1500 hours) had been accomplished, on December 14, 2003 the calendar life had been extended to ensure completion of test program on the helicopter;
- VK-2500-03 engines: Left No.K783000001 manufactured on September 25, 2000 - at the beginning of test program the total engine time (at all power settings) was 15 hrs 53 minutes, with NR-3VMA (НР-ЗВМА) No. 16403804478 fuel flow control unit installed on it and
right No. K783000002 manufactured on September 25, 2000 - at the beginning of test program the total engine time (at all power settings) was 86 hrs 48 minutes, with NR-3VMA No.16408118504 fuel flow control unit installed on it
- BARK-78 No.КО10367 (left) and КО10368 (right) with software version 1.1 (1 );
- SNK-78-1 No. К000103 (left) and К000104 (right) with software¬version 09(7);
- ТА-14 auxiliary power unit No. 011, manufactured on January 14, 2003, total APU time at the beginning of test program - 0 hrs 35 minutes, 5 starts.
- MR blades No.2ПС105054-7595/7594/7593/7592/7591, manufactured on September 14, 2001 mounted on helicopter on October 5, 2001.
1.3 The flights had been accomplished with helicopter takeoff mass and CG within operational limits established for Mi-8АМТ (Mi-171) helicopters.

Translation education Graduate diploma - Irkutsk Foreign Language Institute
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Aug 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Russian to English (Istitute of foreign languages, verified)
English (Istitute of foreign languages, verified)
English to Russian (Istitute of foreign languages, verified)
Memberships Translators Without Borders, https://kato.translatorswb.org/59436e78513579487a4c5770716861716
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS STUDIO 2011, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.proz.com/profile/1965017
Professional practices Olga Sirenko endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Find a mentor
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Я родилась в России, (Томск) но выросла на Украине в г. Светловодск Кировоградской области, где изучала в школе украинский язык, которым свободно владею. В 1986 году поступила в Институт Иностранных Языков (ИГПИИЯ) им. Хо Ши Мина в г. Иркутске, который закончила в 1991 с дипломом по специальности учитель английского и немецкого языков.

С октября 1991 и по нынешнее время работаю переводчиком на Улан-Удэнском авиазаводе (ОАО УУАЗ, предприятие Холдинга "Вертолеты России", производитель вертолетов типа Ми-8, Ми-17, Ми-171 и штурмовиков СУ-25) в  отделе Главного конструктора.

Мой 29-летний опыт работы включает устные и письменные переводы в различных областях, таких как: авиация, техника,  маркетинг, бизнес, финансы. 

Имею большой опыт устного и письменного перевода во время обучения иностранных технических специалистов и летного состава, перевожу контракты на поставку вертолетов и авиационного оборудования, переговоры по сертификации российской авиационной техники по международным правилам полетопригодности FAR, JAR, конструкторскую, эксплуатационную, документацию по ремонту и капремонту авиационного оборудования, отчеты по результатам летных испытаний, руководства и справочники по летной эксплуатации бортовых систем навигации и бортового оборудования общегражданского и военного назначения.

I was born in Russia, but grew up in Ukraine, Svetlovodsk, where I learned Ukrainian, which is my second native language. When I was 14 our family moved to Russia and in 1986 I entered IGLU (Irkutsk State Foreign Language Institute). I graduated in 1991 as a teacher of English and German. My first interpreter job was a tourist guide at Intourist company.    

Since 1991 I have been working as an interpreter/translator on UUAP (JSC "Ulan-Ude Aviation Plant", manufacturer of Mi-8, Mi-17, Mi-171 helicopters and Su-25 assault aircraft).

My 29 years of translation experience include translation/interpretation in aviation: aircraft delivery contracts, commercial/technical discussions, aerospace engineering and design documentation, technical publications, FAR, JAR airworthiness certification materials, flight test results, training of technical specialists, contractual documentation.

I am a Proz professional member and a member of cerified pro network since June 2019. 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 103
(All PRO level)



See all points earned >
Keywords: Russian, English, translator, technical, aviation, IT, engineering, software, computers, medical. See more.Russian, English, translator, technical, aviation, IT, engineering, software, computers, medical, finance, business, human resources, law. See less.


Profile last updated
Jun 28, 2021



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs